"qui le souhaitent à" - Traduction Français en Arabe

    • التي ترغب في
        
    • الذين يرغبون في
        
    • الراغبة إلى
        
    • إلى طرح ما يرغبون في
        
    • الراغبة في ذلك
        
    • رغبت في ذلك
        
    • على العودة الطوْعية
        
    • إن رغبوا في
        
    J'invite donc les délégations qui le souhaitent à prendre la parole en faveur de la motion ou contre elle. UN لذا أود أن أدعو الوفود التي ترغب في أن تتكلم سواء تأييدا أو معارضة للاقتراح.
    Il invite les délégations qui le souhaitent à tenir des entretiens bilatéraux sur des questions d’intérêt mutuel. UN ودعا الوفود التي ترغب في ذلك إلى الدخول في محادثات ثنائية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    21. Le Rapporteur spécial encourage vivement tous les Etats qui le souhaitent à l'inviter à se rendre dans leur pays afin de contribuer au renforcement de la compréhension et de la coopération mutuelle, ceci au bénéfice de l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN ويشجع المقرر الخاص بقوة كافة الحكومات التي ترغب في دعوته لزيارة بلدانها لتعزيز التعاون والتفاهم على القيام بذلك من أجل القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد.
    27. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité qui le souhaitent à poser des questions complémentaires à la délégation libyenne. UN 27- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة الذين يرغبون في توجيه أسئلة تكميلية إلى الوفد الليبي القيام بذلك.
    J'invite donc les délégations qui le souhaitent à prendre la parole en faveur de la motion ou contre elle. UN بناء عليه أدعو الوفود الراغبة إلى الكلام إما في تأييد الاقتراح أو معارضته.
    22. La PRESIDENTE remercie la délégation soudanaise et invite les membres qui le souhaitent à poser des questions sur la première partie de la liste des points à traiter. UN ٢٢- الرئيسة شكرت الوفد السوداني ودعت اﻷعضاء إلى طرح ما يرغبون في طرحه من أسئلة حول الجزء اﻷول من قائمة المسائل.
    Elle est prête à réfléchir avec les délégations qui le souhaitent à des propositions plus affinées, et disposée à participer aux consultations que le Secrétaire général voudrait entreprendre en vue de mettre sur pied un projet nouveau. UN والوفد الفرنسي مستعد للتفكير مع الوفود الراغبة في ذلك في اقتراحات أكثر دقة، ومستعد للمشاركة في المشاورات التي قد يود اﻷمين العام إجراءها لوضع مشروع جديد.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme visent l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à la maintenir en temps de guerre s'ils font une réserve en ce sens au moment de leur ratification. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان فينصان على إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً ولكنهما يسمحان للدول بالإبقاء عليها في وقت الحرب إذا رغبت في ذلك إن هي أبدت تحفظاً لهذا الغرض عند المصادقة.
    43) Conscient des besoins des Boliviens à l'étranger, le Comité regrette qu'il n'existe aucun mécanisme pour aider les travailleurs migrants boliviens et les membres de leur famille qui le souhaitent à rentrer en Bolivie. UN (43) وإذ تعي اللجنة احتياجات البوليفيين في الخارج، فإنها قلقةٌ لعدم وجود آلياتٍ تساعد العمال البوليفيين وأفراد أسرهم على العودة الطوْعية إلى بوليفيا.
    3. Engage les Etats qui le souhaitent à envisager de conclure des arrangements ou des accords bilatéraux et multilatéraux afin de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; UN ٣- تناشد الدول التي ترغب في النظر في عقد ترتيبات أو اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف القيام بذلك من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛
    12. Invite tous les organes compétents de suivi des traités qui le souhaitent à apporter à la Commission, à sa soixantième session, une contribution sur la question de la prévention de la violence; UN 12- تدعو جميع هيئات رصد الامتثال للمعاهدات ذات الصلة التي ترغب في تقديم مساهمتها بشأن منع العنف إلى اللجنة في دورتها الستين إلى أن تفعل ذلك؛
    24. La CNUCED a élaboré une proposition de projet visant à aider les gouvernements qui le souhaitent à lancer des programmes de promotion des relations interentreprises dans leur pays ou à renforcer les programmes existants. UN الإجراءات 24- وضع الأونكتاد مشروع مقترح لمساعدة الحكومات التي ترغب في بدء برامج لإقامة الروابط في بلدانها أو تعزيزها.
    L'État partie devrait en conséquence respecter le droit des membres des religions reconnues et non reconnues d'exercer librement leur liberté de religion et d'autoriser les groupes religieux qui le souhaitent à s'enregistrer. UN وينبغي للدولة الطرف، تبعاً لذلك، احترام حق أفراد الأديان المسجلة وغير المسجلة في ممارسة حرية دينهم بحرية، كما ينبغي لها تسجيل المجموعات الدينية التي ترغب في ذلك.
    10. Encourage les États Membres qui le souhaitent à continuer de communiquer au Conseil toutes informations utiles sur la mise en œuvre de ses résolutions relatives aux enfants dans les conflits armés; UN 10 - يشجع الدول الأعضاء التي ترغب في مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بمعلومات ذات صلة عن تنفيذ قراراته بشأن الأطفال والنـزاع المسلح على القيام بذلك؛
    3. Engage les Etats qui le souhaitent à envisager de conclure des arrangements ou des accords bilatéraux et multilatéraux afin de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; UN ٣- تناشد الدول التي ترغب في النظر في عقد ترتيبات أو اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف القيام بذلك من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقاً لﻹعلان؛
    28. La PRÉSIDENTE remercie la délégation japonaise de ses réponses et invite les membres du Comité qui le souhaitent à poser des questions supplémentaires. UN 28- الرئيسة شكرت الوفد الياباني على ردوده ودعت أعضاء اللجنة الذين يرغبون في طرح أسئلة تكميلية إلى القيام بذلك.
    35. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité qui le souhaitent à poser oralement des questions à la délégation mexicaine. UN 35- الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة الذين يرغبون في توجيه أسئلة شفوية إلى الوفد المكسيكي أن يفعلوا ذلك.
    22. Renouvelle son invitation aux Parties et aux institutions qui le souhaitent à verser des contributions volontaires au système de prêts au titre du mécanisme pour un développement propre, tel qu'il est décrit dans la décision 3/CMP.6, afin d'accroître la capacité du système; UN 22- يجدد دعوته للأطراف والمؤسسات الراغبة إلى تقديم تبرعات إلى برنامج قروض آلية التنمية النظيفة، على النحو المبين في المقرر 3/م أإ-6، من أجل توسيع قدرة البرنامج؛
    48. Invite les Parties et les institutions qui le souhaitent à verser des contributions volontaires au système de prêts au titre du mécanisme pour un développement propre, tel qu'il est décrit dans la décision 3/CMP.6, afin d'accroître la capacité du système à accorder des prêts pour appuyer les activités de projet admissibles; UN 48- يدعو الأطراف والمؤسسات الراغبة إلى التبرع لبرنامج قروض آلية التنمية النظيفة، على النحو المبين في المقرر 3/م أإ-6، من أجل توسيع قدرة البرنامج على تقديم القروض لأنشطة المشاريع المؤهلة؛
    71. Le PRESIDENT déclare que la délégation britannique a achevé de répondre aux questions posées dans la section II de la Liste, et il invite les membres du Comité qui le souhaitent à poser des questions supplémentaires. UN ١٧- الرئيس: أعلن أن الوفد البريطاني قد أنهى الرد على اﻷسئلة المطروحة في القسم ثانياً من القائمة، ودعا أعضاء اللجنة إلى طرح ما يرغبون في طرحه من أسئلة تكميلية.
    Le Gouvernement des États-Unis souhaite donc travailler avec ses partenaires de l'Organisation au renforcement des capacités afin d'aider ceux qui le souhaitent à résister au terrorisme. UN ولذلك فإن حكومته تتطلع إلى العمل مع شركائها في الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات للمساعدة على التصدي للإرهاب من جانب الدول الراغبة في ذلك.
    43) Conscient des besoins des Boliviens à l'étranger, le Comité regrette qu'il n'existe aucun mécanisme pour aider les travailleurs migrants boliviens et les membres de leur famille qui le souhaitent à rentrer en Bolivie. UN (43) وإذ تعي اللجنة احتياجات البوليفيين في الخارج، فإنها قلقةٌ لعدم وجود آلياتٍ تساعد العمال البوليفيين وأفراد أسرهم على العودة الطوْعية إلى بوليفيا.
    48. Le président remercie la délégation et invite les membres du Comité qui le souhaitent à demander des renseignements supplémentaires. UN 48- الرئيس شكر الوفد ودعا أعضاء اللجنة إلى التماس معلومات إضافية إن رغبوا في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus