"qui lui sont délégués" - Traduction Français en Arabe

    • المفوضة إليه
        
    • المفوضة له
        
    • المخولة له
        
    • المفوضة لهم
        
    • المفوضة إليها
        
    c) Exercer les pouvoirs qui lui sont délégués concernant la classification des postes dans les missions; UN (ج) القيام بممارسة السلطة المفوضة إليه في ما يتعلق بتصنيف الوظائف في العمليات الميدانية
    c) Conformément aux dispositions du paragraphe 1.2, exercer les pouvoirs qui lui sont délégués concernant la classification des postes dans les missions; UN (ج) القيام وفقا لأحكام الفقرة 1-2، بممارسة السلطة المفوضة إليه فيما يتعلق بتصنيف الوظائف في العمليات الميدانية؛
    Le Directeur exécutif est comptable au Secrétaire général de l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués pour la gestion des ressources humaines. UN 32 - ويخضع المدير التنفيذي للمساءلة أمام الأمين العام عن ممارسة السلطة المفوضة له في الأمور المتصلة بالموارد البشرية.
    Elle oriente, dirige, supervise et gère l'ensemble des investissements de la Caisse, dans l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués par le Représentant du Secrétaire général et sous son autorité. UN والمدير مسؤول عن وضع السياسات عموما وعن توجيه استثمارات الصندوق والإشراف عليها وإدارتها بموجب السلطة المفوضة له من ممثل الأمين العام وبإشرافه.
    Le Directeur des opérations rend compte au Directeur général. Dans la limite des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général, il est responsable des activités courantes de la Division des services administratifs, de la Division des services de conférence et du Service de la sécurité et de la sûreté. UN يكون مدير العمليات مسؤولا أمام المدير العام، كما أنه مسؤول، في حدود السلطة المخولة له من المدير العام، عن العمليات اليومية لشعبة الخدمات الإدارية، وشعبة خدمات المؤتمرات، ودائرة الأمن والسلامة().
    Les directeurs de programmes doivent avoir des définitions d'emploi claires et il faut des mécanismes effectifs de responsabilisation pour que chacun rende compte de l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués. UN وأكد على ضرورة تحديد مواصفات وظيفية واضحة لمديري البرامج ووضع نظم فعالة للمساءلة بغية كفالة الممارسة السليمة للسلطة المفوضة لهم.
    Le Directeur exécutif a mis en place les mécanismes de suivi nécessaires pour assurer que les pouvoirs qui lui sont délégués sont exercés conformément aux dispositions pertinentes du Règlement du personnel des Nations Unies tout en veillant à ce que le personnel de l'UNOPS soit administré de la façon la plus rentable et la plus efficace possible. UN ووضع المدير التنفيذي آليات الرصد اللازمة لكفالة الاضطلاع بهذه السلطة المفوضة إليه وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، مع مراعاة الحاجة إلى إدارة شؤون موظفي المكتب بأكثر الطرق فعالية وكفاءة من حيث التكلفة.
    La charte de l'Université et les pouvoirs qui lui sont délégués dans le mémorandum du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion du 11 juillet 1986 autorisent le recteur de l'UNU à établir les conditions d'emploi des consultants recrutés par l'Université. UN ورئيس جامعة الأمم المتحدة مخول، بمقتضى ميثاق الجامعة وبموجب السلطات المفوضة إليه في مذكرة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة والتنظيم المؤرخة 11 تموز/يوليه 1986، حق تحديد شروط توظيف الاستشاريين الذين تستعين بهم الجامعة.
    b) S'il survient soudainement une deuxième situation de crise et que d'autres ressources sont nécessaires, le représentant résident ne peut exercer les pouvoirs qui lui sont délégués que si toutes les conditions en matière de suivi et de rapport touchant l'approbation précédente ont été remplies. UN (ب) في حالات حدوث أزمة مفاجئة أخرى وطلب موارد إضافية، يمكن للممثل المقيم أن يستخدم السلطة المفوضة إليه فقط إذا تمت تلبية كل متطلبات الرصد وإعداد التقارير من الموافقة السابقة.
    Le Chef de la Section des ressources humaines (P-4) en poste à Koweït conseille et appuie le Chef des Services administratifs sur toutes les questions touchant aux ressources humaines, exerce les pouvoirs qui lui sont délégués comme indiqué plus haut, ordonnance tous les paiements liés au personnel et assure la direction d'ensemble de la Section. UN 175 - ويتولى رئيس قسم الموارد البشرية (ف-4)، الذي يوجد مقره في الكويت، تقديم المشورة والدعم إلى رئيس قسم الخدمات الإدارية في جميع المسائل التي تترتب عليها آثار في الموارد البشرية، وتنفيذ الصلاحيات المفوضة إليه على النحو المذكور، والمصادقة على كل النفقات المتعلقة بالموظفين وتوفير التوجيه العام للقسم.
    Par ailleurs, il dirige et gère les activités du Département de la gestion, conformément aux pouvoirs qui lui sont délégués par le Secrétaire général, en particulier en ce qui concerne les délégations de pouvoir qui sont énoncées dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتولى أيضا توجيه وإدارة أنشطة إدارة الشؤون الإدارية وفقا للسلطة المفوضة له من الأمين العام، لا سيما فيما يتعلق بتفويض السلطة على النحو المبين في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    L'efficacité de la direction exécutive pourrait être considérablement améliorée si les attributions du Secrétaire exécutif adjoint et les pouvoirs qui lui sont délégués étaient clairement définis et systématiquement observés. UN ويمكن تحسين الفعالية العامة للإدارة التنفيذية بشكل كبير بتحديد مسؤوليات النائب والسلطة المفوضة له بوضوح ومراقبة هذه الترتيبات التمكينية على نحو ثابت.
    Elle aide le Chef de l'appui aux missions à exercer les pouvoirs de recrutement qui lui sont délégués jusqu'à la classe D-1. UN ويساعد الفريق رئيس دعم البعثات في ممارسة سلطات التوظيف المفوضة له حتى في مستوى الرتبة مد-1.
    Il assure la direction, la supervision et la gestion d'ensemble des investissements de la Caisse, en vertu des pouvoirs qui lui sont délégués par le Représentant du Secrétaire général et sous sa supervision. UN وهو مسؤول كذلك عن وضع السياسات عموما وعن توجيه استثمارات الصندوق والإشراف عليها وإدارتها، بموجب السلطة المفوضة له من ممثل الأمين العام وبإشرافه.
    Il recommande donc que, dans le cadre des pouvoirs qui lui sont délégués en matière de recrutement et de gestion du personnel, le Greffier étudie la possibilité d'offrir au personnel du Tribunal des contrats d'une durée plus longue que celle sur laquelle porte le budget annuel, mais qui n'aillent pas au-delà de l'exercice biennal du Tribunal. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر المسجل، بموجب السلطة المفوضة له لتعيين وإدارة الموظفين، في إمكانية إصدار عقود تعيين لموظفي المحكمة تغطي فترات أطول من فترات الميزانية البرنامجية، لكن في حدود فترة السنتين المالية للمحكمة.
    Le Directeur des opérations rend compte au Directeur général. Dans la limite des pouvoirs qui lui sont délégués par le Directeur général, il est responsable des activités courantes de la Division des services administratifs, de la Division des services de conférence et du Service de la sécurité et de la sûreté. UN يكون مدير العمليات مسؤولا أمام المدير العام، كما أنه مسؤول، في حدود السلطة المخولة له من المدير العام، عن العمليات اليومية لشعبة الخدمات الإدارية، وشعبة خدمات المؤتمرات، ودائرة الأمن والسلامة().
    Compte tenu des pouvoirs qui lui sont délégués, la MINUAD prendra rapidement des mesures pendant l'exercice en cours afin de répondre aux besoins, en transférant des postes du quartier général de l'Opération aux bureaux régionaux et en pourvoyant les postes vacants. UN وستتخذ العملية المختلطة إجراءات فورية ضمن السلطات المفوضة إليها خلال الفترة 2008/2009 لمعالجة تلك الاحتياجات عن طريق نقل الوظائف من مقرها إلى المكاتب الإقليمية واستخدام الوظائف الشاغرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus