Ça allait si mal qu'on a créé un système qui mesure le Q.E. de Walt pour avertir d'un danger imminent. | Open Subtitles | انها حصلت سيئا للغاية كان لدينا لإنشاء نظام الذي يقيس مكافئ والت للتحذير من خطر وشيك. |
Dans son Rapport sur le développement humain 2014, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a également introduit l'Indice de développement humain corrigé de l'inégalité entre les sexes, qui mesure le ratio femmes-hommes d'un ensemble combiné d'indicateurs. | UN | وقد أدرج البرنامج الإنمائي في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2014 دليل التنمية الجنسانية الذي يقيس نسبة الإناث إلى الذكور ضمن مجموعة من المؤشرات. |
Il a ensuite évoqué la réglementation péruvienne relative à la gestion des risques liés aux catastrophes naturelles et a souligné le rôle du Système national de gestion des risques et des catastrophes, qui mesure les précipitations et les inondations. | UN | وتفحصت الورقة أيضا الأنظمة النافذة حاليا في بيرو في مجال إدارة المخاطر وسلطت الضوء على النظام الوطني لإدارة المخاطر والكوارث الذي يقيس عوامل مختلفة مثل هطول الأمطار وحوادث الفيضانات وما إلى ذلك. |
Et nous nous sommes branchés à cette machine à électroencéphalogramme qui mesure les émotions et puis, nous nous sommes nous même branchés. | Open Subtitles | فقمنا بوصل أنفسنا بالآلة التي تقيس مقدار الحب، حسن، ومارسنا الجنس. |
J'ai sorti mon détecteur EMF, qui mesure les champs électromagnétiques et donc ses anomalies. | Open Subtitles | لقد نزعت مقياس الطاقة الكهرومغناطيسية والذي يقيس الحقل الكهرومغناطيسي وأي شذوذ في الطاقة. |
c Le ratio de liquidité immédiate est un indicateur de liquidité qui mesure les montants disponibles dans les actifs courants au titre de la trésorerie, des équivalents de trésorerie et des placements pouvant couvrir les engagements courants. | UN | (ج) نسبة النقدية مؤشر على السيولة في الكيان لأنها تشكل مقياسا لمبالغ النقدية ومكافئات النقدية أو الأموال المستثمرة المتوافرة ضمن الأصول المتداولة لتغطية الخصوم المتداولة. |
Le Comité a également noté que le ratio de liquidité immédiate, qui mesure la situation de trésorerie en espèces ou quasi-espèces, avait également diminué, passant de 1,43:1 au 31 décembre 1995 à 1,08:1 au 31 décembre 1996. | UN | ولاحظ المجلس، أيضا، أن نسبة السيولة السريعة، التي يقاس بها مركز السيولة من حيث النقد أو شبه النقد انخفضت هي اﻷخرى من ١,٤٣:١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إلى ١,٠٨:١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
L'indice de parité des deux sexes pour l'alphabétisation, qui mesure l'égalité des sexes en la matière, s'est maintenu aux alentours de 0,8 %. | UN | أما مؤشر تكافؤ الجنسين من حيث الإلمام بالقراءة والكتابة، وهو مقياس لمساواة الجنسين في الإلمام بالقراءة والكتابة فقد بقي عند 0.8 في المائة تقريبا. |
Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le nombre des cas d'excédent pondéral ou d'obésité, définis par l'indice de Quételet, qui mesure le rapport entre la taille et le poids, est en forte augmentation dans les pays en développement, particulièrement parmi les jeunes. | UN | واستنادا إلى ما ذكرته منظمة الصحة العالمية، تشهد البلدان النامية ازديادا سريعا في مؤشرات الكتلة الجسدية، وهي معادلة تقارن الطول بالوزن وتُستخدم لقياس الوزن الزائد والسمنة المفرطة، لا سيما لدى الشباب. |
Depuis 1995, lorsque la Conférence mondiale sur les femmes s'est tenue à Beijing, le PNUD publie l'indice de développement selon le sexe, qui mesure les inégalités entre les hommes et les femmes dans les différents pays. | UN | منذ عام 1995، عندما انعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين، نشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤشر التنمية الجنسانية، الذي يقيس جوانب عدم المساواة بين الرجال والنساء في بلدان مختلفة. |
Le Ministère a également créé un indice d'innovation gouvernemental qui mesure le niveau et la capacité d'innovation des institutions publiques, et donne un aperçu des faiblesses et des obstacles qui freinent l'innovation dans chaque institution. | UN | وقد أنشأت الوزارة أيضا مؤشر التجديد الحكومي الذي يقيس مستوى الابتكارات وكفاءة المؤسسات العامة، ويتيح النظر بتمعن في أجه الضعف والعقبات التي تعترض عملية الابتكار في كل مؤسسة. |
Il s'agit d'un indice composite de la pauvreté qui mesure le dénuement sur la base des indicateurs du développement humain que sont la capacité de vivre longtemps et en bonne santé, l'instruction, un niveau de vie décent et l'intégration dans la société. | UN | وهو مزيج مركب من مؤشر الفقر الذي يقيس الحرمان استناداً إلى مؤشرات التنمية البشرية التالية، وهي العمر المديد والحياة الصحية والتعليم ومستوى معيشي لائق والاندماج الاجتماعي. |
Selon le rapport, le coefficient de Gini, qui mesure la concentration du revenu est aussi élevé, à environ 416 au niveau national. | UN | وأشار التقرير إلى أن مُعامل جيني (Gini)، الذي يقيس تركز الدخل، كان عاليا أيضا، 416، على الصعيد الوطني. |
Le revenu national brut par habitant mesure la pauvreté monétaire et ne tient pas compte des aspects multiples de la pauvreté, comme le fait au contraire par exemple l'indicateur de développement humain, qui mesure différents aspects de la misère. | UN | فنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي يقيس فقر الدخل ولا يستوعب الأبعاد المتعددة للفقر كما يستوعبها على سبيل المثال الرقم القياسي للتنمية البشرية، الذي يقيس مختلف جوانب الحرمان البشري. |
Le coefficient de Gini, qui mesure le degré de régularité d'une distribution, est de 32,1 %, ce qui est une valeur très élevée, signe d'une distribution très inégale des personnes vivant dans la pauvreté. | UN | ويشير معامل جيني الذي يقيس درجة العدالة في التوزيع إلى نسبة 32.1 في المائة وهى نسبة كبيرة تشير إلى وجود تفاوت بنسبة 32.1 في المائة في توزيع الفقراء. |
Le FENU est à la tête de l'Indice SmartAid pour la microfinance qui mesure l'efficacité de l'aide. | UN | ويحتل الصندوق المرتبة الأولى في مؤشر سمارت إيد SmartAid للتمويل البالغ الصغر، الذي يقيس فعالية المعونة. |
La sévérité de la pauvreté, qui mesure l'inégalité entre les pauvres, était située à 5 %, montrant ainsi que la population pauvre tend à s'homogénéiser, puisque ce taux était de 13,8 % en 2001. | UN | وسجّلت حدة الفقر، التي تقيس التفاوت بين الفقراء، معدلاً يساوي 5 في المائة ما يدلّ على أن الفقراء آخذون في التجانس لأن هذا المعدل وصل في عام 2001 إلى 13.8 في المائة. |
Troisièmement, le taux de mortalité maternelle, qui mesure le risque de décès chez les femmes enceintes, renseigne sur les conditions de sécurité dans lesquelles se déroulent la grossesse et la procréation dans un contexte particulier. | UN | 70 - ثالثاً، نسبة وفيات الأمهات، التي تقيس مخاطر الوفاة بمجرد أن تصبح أية امرأة حاملاً، وتوفر دلالة على مدى سلامة الحمل والولادة في سياق معين. |
Et ceci, un électroencéphalogramme, ou EEG qui mesure le courant électrique dans les neurones du cerveau. | Open Subtitles | EEG وهذا، هو جهاز التخطيط الكهربائي للدماغ أو. والذي يقيس تدفق التيار في خلايا الدماغ العصبية. |
c Le ratio de liquidité immédiate est un indicateur de liquidité qui mesure les montants disponibles dans les actifs courants au titre de la trésorerie, des équivalents de trésorerie et des placements pouvant couvrir les engagements courants. | UN | (ج) نسبة النقدية مؤشر على السيولة في الكيان لأنها تشكل مقياسا لمبالغ النقدية ومكافئات النقدية أو الأموال المستثمرة المتوافرة ضمن الأصول المتداولة لتغطية الخصوم المتداولة. |
Le Comité a également noté que le ratio de liquidité immédiate, qui mesure la situation de trésorerie en espèces ou quasi-espèces, avait également diminué, passant de 1,43:1 au 31 décembre 1995 à 1,08:1 au 31 décembre 1996. | UN | ولاحظ المجلس، أيضا، أن نسبة السيولة السريعة، التي يقاس بها مركز السيولة من حيث النقد أو شبه النقد انخفضت هي اﻷخرى من ١,٤٣:١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إلى ١,٠٨:١ في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Le Baltic Dry Index − qui mesure le coût du transport maritime du vrac sec − s'est effondré de 94 % entre mai et décembre 2008. | UN | وتراجع مؤشر بحر البلطيق (Baltic Dry Index) - وهو مقياس لتكلفة شحن البضائع السائبة بحراً - بمعدل 94 في المائة في الفترة ما بين أيار/مايو وكانون الأول/ديسمبر 2008. |
Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le nombre des cas d'excédent pondéral ou d'obésité, définis par l'indice de Quételet, qui mesure le rapport entre la taille et le poids, est en forte augmentation dans les pays en développement, particulièrement parmi les jeunes. | UN | واستنادا إلى ما ذكرته منظمة الصحة العالمية، تشهد البلدان النامية ازديادا سريعا في مؤشرات الكتلة الجسدية، وهي معادلة تقارن الطول بالوزن وتُستخدم لقياس الوزن الزائد والسمنة المفرطة، لا سيما لدى الشباب. |