"qui mettent en oeuvre" - Traduction Français en Arabe

    • التي تنفذ
        
    • التي تقوم بتنفيذ
        
    • المعنية بقدرات
        
    Cependant, il eût été souhaitable de mettre davantage l'accent sur les courants financiers privés, dont l'augmentation a été très nette ces dernières années, en direction d'un nombre croissant de pays qui mettent en oeuvre des réformes économiques. UN إلا أننا كنا نتوقع مزيدا من التركيز على التدفقات المالية الخاصة التي زادت بشكل ملموس في السنوات اﻷخيرة بالنسبة لعدد متعاظم من البلدان التي تنفذ إصلاحات اقتصادية.
    3. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en vertu des articles 9 à 15 fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٣- تقدم اﻷطراف من البلدان المتأثرة التي تنفذ برامج عمل بموجب المواد ٩ الى ١٥ بيانا وصفيا مفصلا عن برامجها وتنفيذها.
    161. Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux pays qui mettent en oeuvre des programmes globaux de réforme économique. UN ١٦١ - يوفر صندوق النقد الدولي الدعم المالي للبلدان التي تنفذ برامج شاملة للاصلاح الاقتصادي.
    Les autres organisations qui mettent en oeuvre les sous-unités du projet de concert avec l'Institution turque pour l'emploi sont l'Institut d'Etat de statistique, la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes et la Commission des normes professionnelles. UN والمنظمات اﻷخرى التي تنفذ الوحدات الفرعية للمشروع مع مؤسسة العمالة التركية هي معهد الدولة لﻹحصاءات والمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها ولجنة المعايير المهنية.
    Ces pays ont tendance à être ceux qui mettent en oeuvre des programmes d'ajustement structurel avec l'appui de la communauté internationale. UN وهذه البلدان هي عموما البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي بدعم من المجتمع الدولي.
    Consciente de la nécessité d'éviter les chevauchements d'activités entre les organes des Nations Unies qui mettent en oeuvre ces dispositifs d'alerte rapide, UN وإدراكا منها لضرورة تفادي ازدواج العمل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقدرات اﻹنذار المبكر،
    Les arrangements au titre de la facilité d'ajustement structurel renforcée consistent à accorder un soutien financier aux pays qui mettent en oeuvre des programmes complets de stabilisation macroéconomique et de réforme structurelle. UN وتتيح ترتيبات مرفق التكيف الهيكلي المعزز دعماً مالياً للبلدان التي تنفذ برامج شاملة لاستقرار الاقتصاد الكلي واﻹصلاح الهيكلي.
    Cet appui ne sera donné qu'aux forces de police qui mettent en oeuvre des plans de restructuration conformes aux directives du Groupe et aux principes démocratiques; UN ولن يقدم هذا الدعم إلا إلى قوات الشرطة التي تنفذ خطط إعادة التشكيل متبعة المبادئ التوجيهية التي حددتها قوة الشرطة الدولية والمبادئ الديمقراطية؛
    Cet appui ne sera donné qu'aux forces de police qui mettent en oeuvre des plans de restructuration conformes aux directives du Groupe et aux principes démocratiques; UN ولن يقدم هذا الدعم إلا الى قوات الشرطة التي تنفذ خطط إعادة التشكيل متبعة المبادئ التوجيهية التي حددتها قوة الشرطة الدولية والمبادئ الديمقراطية؛
    5. Le paragraphe 5 dispose que les pays Parties touchées qui mettent en oeuvre des programmes d'action en application des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN 5- وتنص الفقرة 5 على أن تقدم البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل عملاً بالمواد من 9 إلى 15 من الاتفاقية وصفاً مفصلاً لهذه البرامج وعملية تنفيذها.
    14. Pour pouvoir examiner les questions des synergies entre les institutions et les organisations internationales qui mettent en oeuvre les conventions, il faut d'abord établir ce que leurs dispositions et objectifs ont en commun. UN 14- لكي تناقش علاقات التآزر بين المؤسسات والمنظمات الدولية التي تنفذ الاتفاقيات، من اللازم تحديد الأساس المشترك بين أحكام وأهداف هذه الصكوك الدولية.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en application des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN 5- تقوم البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقاً للمواد من 9 إلى 15 من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    Le programme régional ne dispose pas de mécanismes suffisants de coordination, de suivi et d'évaluation, tant latéralement, entre les projets régionaux, que verticalement, entre les projets interrégionaux et de pays qui mettent en oeuvre des activités analogues. UN ٧٧ - القضايا/القيود: يفتقر البرنامج اﻹقليمي إلى آليات كافية للتنسيق والرصد والتقييم على مستوى أفقي فيما بين المشاريع اﻹقليمية وعلى مستوى رأسي فيما بين المشاريع اﻷقاليمية والقطرية التي تنفذ أنشطة مماثلة.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en application des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٥- تقوم البلدان اﻷطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقا للمواد من ٩ الى ٥١ من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en vertu des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٥- تقوم البلدان اﻷطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقا للمواد من ٩ الى ٥١ من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    b) Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN )ب( تقدم اﻷطراف من البلدان المتأثرة التي تنفذ برامج عمل بيانا يصف بالتفصيل هذه البرامج وتنفيذها.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en vertu des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٥- تقوم البلدان اﻷطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقاً للمواد من ٩ الى ٥١ من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en vertu des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٥ - تقوم البلدان اﻷطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقا للمواد من ٩ الى ٥١ من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    ∙ Aux pays qui mettent en oeuvre des réformes économiques et sanitaires, la nécessité d'évaluer l'incidence de ces réformes sur les efforts de lutte contre le paludisme; UN ● البلدان التي تقوم بتنفيذ إصلاحات اقتصادية وصحية بضرورة تقييم تأثير هذه اﻹصلاحات على جهود مكافحة الملاريا؛
    Pour les entreprises qui mettent en oeuvre des procédés techniques nouveaux qui nécessitent une formation spécialisée de la part du personnel ouvrier, la région wallonne intervient dans le coût de leur formation pendant deux ans maximum. UN وفيما يتعلق بالشركات التي تقوم بتنفيذ عمليات تقنية جديدة تتطلب تدريبا متخصصا من جانب العمال، يسهم اﻹقليم الفالوني في تكلفة تدريبهم لمدة سنتين كحد أقصى.
    Consciente de la nécessité d'éviter les chevauchements d'activités entre les organes des Nations Unies qui mettent en oeuvre ces dispositifs d'alerte rapide, UN وإدراكا منها لضرورة تفادي ازدواج العمل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقدرات اﻹنذار المبكر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus