"qui n'avaient pas encore adhéré" - Traduction Français en Arabe

    • التي لم تنضم بعد
        
    Les États parties qui n'avaient pas encore adhéré à la Convention sur la sûreté nucléaire et à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs ont été encouragés à le faire. UN وشُجّعت الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية السلامة النووية، فضلا عن الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، على القيام بذلك.
    Les États parties qui n'avaient pas encore adhéré à la Convention sur la sûreté nucléaire et à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs ont été encouragés à le faire. UN وشُجعت الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمن النووي والاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة لوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، أن تنضم إليهما.
    Les États parties qui n'avaient pas encore adhéré à la Convention sur la sûreté nucléaire et à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs ont été encouragés à le faire. UN وحُثت الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية المعنية بالسلامة النووية فضلا عن الاتفاقية المشتركة المعنية بسلامة إدارة الوقود المستنفد وبسلامة إدارة النفايات المشعة على القيام بذلك.
    Les gouvernements intéressés qui n'avaient pas encore adhéré à la Convention ont été invités à se faire représenter à la Conférence des membres de la Cour en septembre 1993. UN ودعيت الحكومات المعنية التي لم تنضم بعد الى الاتفاقية الى أن يكون لها تمثيل في مؤتمر أعضاء محكمة التحكيم الدائمة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Passant à la situation spécifique dans sa région, il a appelé les États qui n'avaient pas encore adhéré au TNP mais avaient une capacité nucléaire à s'engager inconditionnellement à ne pas employer ni menacer d'employer des armes nucléaires contre des États qui en étaient dépourvus. UN وانتقل إلى الوضع المحدد لمنطقته، فطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار ولكن لديها القدرة النووية عدم القيام باستعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Passant à la situation spécifique dans sa région, il a appelé les États qui n'avaient pas encore adhéré au TNP mais avaient une capacité nucléaire à s'engager inconditionnellement à ne pas employer ni menacer d'employer des armes nucléaires contre des États qui en étaient dépourvus. UN وانتقل إلى الوضع المحدد لمنطقته، فطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار ولكن لديها القدرة النووية عدم القيام باستعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    La Conférence a invité l'ensemble des États membres qui n'avaient pas encore adhéré à la Zone de libre-échange à le faire avant le lancement de l'Union douanière du COMESA en décembre 2008. UN ودعت الهيئة جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى منطقة التجارة الحرة إلى القيام بذلك قبل تاريخ بدء عمل الاتحاد الجمركي للسوق المشتركة في كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    9. Les États membres ont été instamment priés de s'acquitter de leurs obligations financières envers l'Institut et les États qui n'avaient pas encore adhéré au statut de l'Institut ont été invités à en devenir membres. UN 9- وحثّ مجلس الإدارة الدول الأعضاء على الوفاء بمسؤولياتها المالية تجاه المعهد، ودعا البلدان التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمعهد إلى المبادرة للقيام بذلك.
    9. Le Conseil d'administration a instamment prié les États membres de s'acquitter de leurs obligations financières envers l'Institut et a appelé les pays qui n'avaient pas encore adhéré au statut de l'Institut à en devenir membres. UN 9- وحث مجلس الإدارة الدول الأعضاء على الوفاء بمسؤولياتها المالية للمعهد، ودعا البلدان التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمعهد إلى المبادرة إلى ذلك لتصبح أعضاء فيه.
    Rappelant sa décision 16/30 A du 31 mai 1991 par laquelle il invitait instamment les gouvernements qui n'avaient pas encore adhéré à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination ou qui ne l'avaient pas encore ratifiée à le faire le plus tôt possible, UN إذ يشير الى مقرره ١٦/٣٠ ألف المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، والذي قامت بموجبه، ضمن جملة أمور، بحث الحكومات التي لم تنضم بعد الى اتفاقية بازل بشأن مراقبة نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود أو تصادق عليها، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    Dans ses observations liminaires, le Directeur général de l'OIAC, M. Rogelio Pfirter, a expliqué que, avec l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1540, tous les pays du monde, y compris ceux qui n'avaient pas encore adhéré à la Convention, étaient désormais dans l'obligation juridique de mettre en œuvre les dispositions de la Convention relatives à la nonprolifération. UN ولقد أوضح المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السيد روجيليو بفيرتر، في ملاحظاته الاستهلالية أنه بعد اعتماد قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540، أصبحت جميع بلدان العالم، بما فيها الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ملزمة الآن قانوناً بتنفيذ الأحكام المتصلة بعدم الانتشار في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus