"qui n'avaient pas encore ratifié" - Traduction Français en Arabe

    • التي لم تصدق بعد على
        
    • التي لم تصدق على
        
    • والتي ما زال يتعيَّن عليها التصديق
        
    • التي لم تصدِّق بعد على
        
    Le Protocole était également ouvert à l'adhésion des Etats qui n'avaient pas encore ratifié la Convention de 1951. UN وقد فُتح باب قبول البروتوكول أيضاً في وجه الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام 1951.
    A cet égard, elle a invité instamment les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention de Stockholm à le faire. UN واستحثت، في هذا الشأن، البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية استكهولم على القيام بذلك.
    Les participants ont souligné la nécessité de poursuivre l'action diplomatique en direction des États qui n'avaient pas encore ratifié le Traité. UN وأكد المشاركون في هذه المناسبة ضرورة مواصلة المساعي الدبلوماسية تجاه الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Elle l'a aussi informé que le Secrétaire général avait écrit à tous les États qui n'avaient pas encore ratifié la Convention ou n'y avaient pas adhéré, pour les prier instamment de le faire avant la fin de 2000. UN كما أبلغت اللجنة بأن الأمين العام قد وجه رسائل إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد، يطلب منها فيها النظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قبل نهاية عام 2000.
    Un autre membre a fait observer que le cadre approprié pour se pencher sur le problème des 15 Parties qui n'avaient pas encore ratifié l'Amendement de Beijing était la Réunion des Parties, conformément aux décisions prises antérieurement par celle-ci, engageant les Parties à ratifier les amendements au Protocole. UN 18 - وقال عضو آخر أن اجتماع الأطراف هو أنسب محفل لدراسة مسألة الأطراف البالغ عددها 15 والتي ما زال يتعيَّن عليها التصديق على تعديل بيجين، تماشياً مع المقررات السابقة التي اتخذتها وتحثّ فيها الأطراف على التصديق على تعديلات البروتوكول.
    À la conférence organisée en application de l'article XIV, l'Australie a rappelé que tous les États qui n'avaient pas encore ratifié le Traité, en particulier ceux visés à l'annexe 2, devaient le faire sans tarder. UN كررت أستراليا، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، تأكيد ضرورة قيام جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، وبخاصة الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2، على القيام بذلك دون تأخير.
    Les membres du Comité, dont la plupart sont des personnes handicapées, ont participé à des réunions dans diverses parties du monde pour encourager les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention à le faire. UN 75 - وأوضحت قائلة إن أعضاء اللجنة، ومعظمهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، حضروا اجتماعات في مختلف أنحاء العالم لتشجيع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    Elle a encouragé les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention à le faire, et les États parties ayant formulé des réserves incompatibles avec l'esprit de la Convention à envisager de les retirer. UN وشجعت البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك، وطلبت إلى الدول الأطراف التي وضعت تحفظات لا تتلاءم مع روح الاتفاقية أن تعمل على سحبها.
    Elle a encouragé les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention à le faire, et les États parties ayant formulé des réserves incompatibles avec l'esprit de la Convention à envisager de les retirer. UN وشجعت البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك، وطلبت إلى الدول الأطراف التي وضعت تحفظات لا تتلاءم مع روح الاتفاقية أن تعمل على سحبها.
    À la fin de l'année dernière, j'ai écrit à tous mes homologues des États qui n'avaient pas encore ratifié ce traité en les priant instamment de mettre la dernière main à cet important travail encore inachevé. UN وفي أواخر العام الماضي، راسلت جميع نظرائي في الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل لحثهم على إتمام هذه المسألة الهامة التي لم تُكتمل بعد.
    À l'occasion du dixième anniversaire de la ratification du Traité par la France, cette dernière a lancé un appel spécial aux neuf États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore ratifié le Traité pour qu'ils le fassent. UN بمناسبة الذكرى العاشرة لتصديق فرنسا على المعاهدة، وجهت فرنسا نداء خاصا إلى دول المرفق 2 التسع التي لم تصدق بعد على المعاهدة، لكي تفعل ذلك.
    Dans le cadre des dialogues bilatéraux dans le Pacifique-Sud et les Caraïbes, l'Australie a continué d'encourager les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore ratifié le Traité à le faire. UN واصلت أستراليا في إطار اتصالاتها الثنائية في منطقتي المحيط الهادئ الجنوبي والكاريبي، تشجيع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة، على أن تفعل ذلك
    Dans le cadre de ses consultations bilatérales, le Japon a exhorté les États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore ratifié le Traité, tels que l'Égypte, l'Inde, la République islamique d'Iran, Israël et le Pakistan, à le faire dès que possible. UN حثت اليابان خلال مشاورات ثنائية الدول الواردة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة، بما فيها إسرائيل وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان ومصر والهند، على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Le Secrétariat était prêt à fournir aux Parties les conseils techniques dont elles avaient besoin et à travailler avec les 33 Parties qui n'avaient pas encore ratifié l'un ou plusieurs des Amendements pour parvenir à une ratification universelle des traités sur l'ozone. UN وأضاف أن الأمانة مستعدة لتقديم أي مشورة تقنية تحتاجها الأطراف والعمل مع الدول الثلاث والثلاثين التي لم تصدق بعد على واحد أو أكثر من التعديلات من أجل تحقيق التصديق العالمي على التعديلات.
    Mesure 13 : Dans le cadre de la présidence canadienne du Groupe des Huit, en 2010, le Canada a lancé une initiative permanente visant à effectuer des démarches diplomatiques au nom du Groupe des Huit auprès des États qui n'avaient pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN الإجراء 13: قامت كندا في إطار رئاستها لمجموعة البلدان الثمانية في عام2010 بإطلاق مبادرة مستمرة لإجراء اتصالات دبلوماسية نيابة عن مجموعة البلدان الثمانية مع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    De nombreux représentants ont réaffirmé qu'ils étaient déterminés à réaliser les objectifs du Protocole, et quelques-uns des pays qui n'avaient pas encore ratifié tous les Amendements au Protocole ont affirmé leur intention de le faire. UN 192- وأكد كثير من الأعضاء التزامهم بأهداف البروتوكول، كما أكد بعض ممثلي البلدان التي لم تصدق بعد على تعديلات معينة اعتزامهم القيام بذلك.
    M. Diallo a invité les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention à le faire et à se joindre ainsi aux efforts déployés par la communauté internationale pour créer les meilleures conditions possibles d'un développement durable dans les pays touchés par la désertification. UN ودعا السيد ديالو البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى التصديق عليها وبذلك تنضم إلى المجتمع الدولي فيما يبذله من جهود لتهيئة الظروف التي يمكن في ظلها تحقيق التنمية المستدامة في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Elle l'a aussi informé que le Secrétaire général avait écrit à tous les États qui n'avaient pas encore ratifié la Convention ou n'y avaient pas adhéré, pour les prier instamment de le faire avant la fin de 2000. UN كما أبلغت اللجنة بأن الأمين العام قد وجه رسائل إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد، يطلب منها فيها النظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قبل نهاية عام 2000.
    Il a par ailleurs exhorté les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention, et en particulier les plus riches, à le faire. UN ودعا الأمم التي لم تصدق على الاتفاقية، وبخاصة الأكثرها ثراء، إلى القيام بذلك.
    Les États parties à la Convention qui n'avaient pas encore ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention ont été encouragés à le faire. UN وشُجعت الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية على القيام بذلك.
    Un autre membre a fait observer que le cadre approprié pour se pencher sur le problème des 15 Parties qui n'avaient pas encore ratifié l'Amendement de Beijing était la Réunion des Parties, conformément aux décisions prises antérieurement par celle-ci, engageant les Parties à ratifier les amendements au Protocole. UN 18 - وقال عضو آخر أن اجتماع الأطراف هو أنسب محفل لدراسة مسألة الأطراف البالغ عددها 15 والتي ما زال يتعيَّن عليها التصديق على تعديل بيجين، تماشياً مع المقررات السابقة التي اتخذتها وتحثّ فيها الأطراف على التصديق على تعديلات البروتوكول.
    Plusieurs représentants se sont félicités des nouvelles ratifications et de la poursuite des efforts dans les pays qui n'avaient pas encore ratifié l'Amendement. UN ورحَّب العديد من الممثلين بالتصديقات الجديدة والجهود المستمرة في هذا المجال من جانب البلدان التي لم تصدِّق بعد على التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus