"qui ne possèdent pas d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحائزة للأسلحة
        
    • التي لا تملك أسلحة
        
    • التي لا تمتلك أسلحة
        
    • وغير الحائزة للأسلحة
        
    • غير الحائزة للسلاح
        
    L'engagement énergique qu'ont pris les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires de ne jamais chercher à en acquérir n'était possible que parce qu'il était entendu que l'on favoriserait l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ولم يتسنَّ الالتزام الراسخ للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم الحصول مطلقا على هذا النوع من الأسلحة إلاّ على أساس تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices. UN 4 - إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد فرضت على نفسها، من واقع سيادتها وفي تصرُّف نبيل له مغزاه يخدم السلام والأمن الدوليين، عدم إنتاج هذه الأسلحة المهلكة مطلقا.
    L'engagement énergique qu'ont pris les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires de ne jamais chercher à en acquérir n'était possible que parce qu'il était entendu que l'on favoriserait l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ولم يتسنَّ الالتزام الراسخ للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم الحصول مطلقا على هذا النوع من الأسلحة إلاّ على أساس تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il est impératif de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant, qui présente les garanties de sécurité indispensables pour les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires. UN ويتعين علينا أن نتوصل إلى صك عالمي غير مقيد بشروط وملزم قانوناً لضمان أمن الدول التي لا تملك أسلحة نووية.
    Nous voulons une sécurité qui soit non seulement non diminuée, mais aussi renforcée pour tous, particulièrement pour les pays qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et n'aspirent pas à en posséder. UN ولسنا نحتاج إلى أمنٍ كامل غير منقوص فحسب، بل إننا بحاجة إلى مزيد من الأمن للجميع، وبخاصة البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية، ولا تتطلّع إلى امتلاكها.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, il existe un besoin urgent d'un instrument universel, sans condition et juridiquement contraignant, offrant des garanties de sécurité aux États Parties au Traité qui ne possèdent pas d'armes nucléaires. UN ولحين أن تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ثمة حاجة عاجلة إلى صكّ شامل وغير مشروط ومُلزِم قانوناً بشأن ضمانات الأمن إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les États parties au Traité qui ne possèdent pas d'armes nucléaires ont fait un geste noble pour la paix et la sécurité internationales en renonçant volontairement à se doter de telles armes et en acceptant, en vertu du Traité, l'obligation de surveillance extérieure de leurs activités nucléaires. UN 6 - وفي مبادرة نبيلة لخدمة السلام والأمن الدوليين، تنازلت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للسلاح النووي طوعا عن احتياز هذا السلاح، وقبلت في سياق تلك المعاهدة، بأن تخضع أنشطتها في المجال النووي للتفتيش.
    Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices. UN 4 - إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد فرضت على نفسها، من واقع سيادتها وفي تصرُّف نبيل له مغزاه يخدم السلام والأمن الدوليين، عدم إنتاج هذه الأسلحة المهلكة مطلقا.
    Troisièmement il faudrait appuyer les efforts visant à élaborer un instrument international contraignant garantissant la sécurité des pays qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et les protégeant contre une attaque nucléaire. UN وقال إن الأولوية الثالثة هي تأييد الجهود المبذولة لوضع صك دولي ملزم يكفل أمن البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية ويحميها من أي هجوم نووي.
    Jusqu'à ce que ce soit chose faite, il faut donner la priorité aux efforts visant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant quant aux garanties de sécurité pour les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires. UN وقال إنه إلى أن يتحقق ذلك، ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود من أجل إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن ضمانات الأمن التي تُقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les limites imposées aux exportations de technologies et de matières nucléaires à des fins pacifiques sont une violation des droits des pays qui ne possèdent pas d'armes nucléaires. UN والقيود المفروضة على صادرات التكنولوجيا والمواد النووية للأغراض السلمية هي انتهاك لحقوق البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية.
    À cette fin, nous devons œuvrer pour conclure rapidement un instrument international inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires. UN وحتى يتم تحقيق ذلك، فإن هناك حاجة إلى العمل بصورة مبكرة لإبرام صك دولي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous sommes d'avis que les deux prochaines mesures à prendre pourraient être l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires et l'élaboration de dispositions juridiques internationales offrant aux pays qui ne possèdent pas d'armes nucléaires des garanties contre l'emploi ou la menace de la force nucléaire. UN ويمكن أن تتمثل الخطوتان المقبلتان في هذا الاتجاه، من وجهة نظرنا، في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى ووضع قانون دولي بشأن منح البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمن من استخدام القوة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Dans ce contexte, l'Union européenne se félicite des rencontres organisées par les États dotés d'armes nucléaires dans le prolongement de la Conférence d'examen du TNP, ainsi que des initiatives prises par ceux de ses États membres qui ne possèdent pas d'armes nucléaires dans le but de promouvoir la mise en œuvre du document final de 2010. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي باجتماعات الدول الحائزة للأسلحة النووية لمتابعة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، وبمبادرات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بهدف تشجيع تنفيذ الوثيقة الختامية لعام 2010.
    Il faut adopter immédiatement un instrument juridiquement contraignant qui fournira aux États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires des assurances de sécurité négatives : un tel instrument contribuerait à promouvoir non seulement la non-prolifération mais également l'application universelle du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة عاجلة لوضع صك ملزم قانوناً بحيث يقدِّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية؛ وهو صك من شأنه ليس فقط أن يسهم في عدم الانتشار بل أن يؤدي إلى حدوث تقدم بالنسبة لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    Il faut adopter immédiatement un instrument juridiquement contraignant qui fournira aux États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires des assurances de sécurité négatives : un tel instrument contribuerait à promouvoir non seulement la non-prolifération mais également l'application universelle du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة عاجلة لوضع صك ملزم قانوناً بحيث يقدِّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية؛ وهو صك من شأنه ليس فقط أن يسهم في عدم الانتشار بل أن يؤدي إلى حدوث تقدم بالنسبة لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    D'un autre côté, au titre des articles II et IV, les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires sont tenus d'obligations qui doivent également être respectées. UN 13 - وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عليها، من ناحية أخرى، التزامات بمقتضى المادتين الثانية والرابعة وهي التزامات ينبغي أيضا احترامها.
    Les États membres de l'OPANAL considèrent également qu'il est nécessaire d'adopter une convention internationale mettant les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires à l'abri de l'utilisation ou de la menace de l'utilisation de telles armes contre eux. UN 22 - وترى أيضا الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن من الضروري اعتماد اتفاقية دولية تمنح ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام ذلك النوع من الأسلحة أو التهديد باستخدامه.
    Par ailleurs, les États Membres qui ne possèdent pas d'armes nucléaires (cas de l'Andorre) s'engagent à ne recevoir de quiconque des armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires ou à chercher l'aide d'une autre État pour en produire. UN وفضلا عن ذلك، تتعهد الدول الأعضاء التي لا تملك أسلحة نووية (حالة أندورا) بعدم الحصول على أسلحة نووية أو أجهزة نووية أخرى من أي جهة كانت أو السعي إلى الحصول على مساعدة دولة أخرى لإنتاجها.
    En même temps, mon pays estime qu'il est urgent d'entamer des négociations, sans conditions, sur un accord juridiquement contraignant relatif aux assurances de sécurité négative à donner aux pays qui ne possèdent pas d'armes nucléaires afin qu'ils n'aient pas à craindre d'être victimes des conséquences catastrophiques de l'utilisation ou de la menace d'utilisation de ce type d'armes par un État qui en est doté. UN وفي نفس الوقت، يحث بلدي على بدء المفاوضات، بدون إبطاء، حول اتفاق ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية لطمأنة البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية إلى أنها لن تعاني من الآثار المروعة لإقدام الدول الحائزة للأسلحة النووية على استخدام ذلك النوع من الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, il existe un besoin urgent d'un instrument universel, sans condition et juridiquement contraignant, offrant des garanties de sécurité aux États Parties au Traité qui ne possèdent pas d'armes nucléaires. UN ولحين أن تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ثمة حاجة عاجلة إلى صكّ شامل وغير مشروط ومُلزِم قانوناً بشأن ضمانات الأمن إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les États parties au Traité qui ne possèdent pas d'armes nucléaires ont fait un geste noble pour la paix et la sécurité internationales en renonçant volontairement à se doter de telles armes et en acceptant, en vertu du Traité, l'obligation de surveillance extérieure de leurs activités nucléaires. UN 6 - وفي مبادرة نبيلة لخدمة السلام والأمن الدوليين، تنازلت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للسلاح النووي طوعا عن احتياز هذا السلاح، وقبلت في سياق تلك المعاهدة، بأن تخضع أنشطتها في المجال النووي للتفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus