"qui ne sont pas parties au statut" - Traduction Français en Arabe

    • غير الأطراف في نظام روما
        
    • غير الأطراف في النظام الأساسي
        
    • التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي
        
    • ليست أطرافا في نظام روما
        
    • ليست أطرافاً في النظام الأساسي للمحكمة
        
    • ليست أطرافاً في نظام روما
        
    Nous exhortons tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties au Statut de Rome, à s'abstenir d'accorder un appui financier ou politique aux suspects soudanais recherchés par la CPI. UN ونحث كل الدول، بما فيها تلك غير الأطراف في نظام روما الأساسي، على الإحجام عن توفير الدعم السياسي أو المالي للمشتبه بهم السودانيين المتهمين من جانب المحكمة الجنائية الدولية.
    13. Souligne l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; UN 13 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    15. Souligne l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome; UN 15 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    Les États qui ne sont pas parties au Statut et d'autres parties prenantes ne devraient pas hésiter à donner leur opinion sur les sujets qui seront abordés afin de contribuer à promouvoir davantage les nobles idéaux du Statut de Rome. UN والدول غير الأطراف في النظام الأساسي وغيرها من أصحاب المصلحة تجد الترحيب لتقديم وجهات نظرها حول المواضيع التي سيتم بحثها، وذلك لإثراء عملية النهوض بالمثل العليا لنظام روما الأساسي.
    Les négociations sont parties du fait que l'article 98 ne s'appliquerait qu'aux accords sur le statut des missions et le statut des forces, cet article n'ayant pas pour but de créer des situations d'impunité pour les nationaux d'États qui ne sont pas parties au Statut. UN وأوضح أن المفاوضات قامت على افتراض أن المادة 98 تنطبق فقط على اتفاقات مركز البعثات ومركز القوات، وليس المقصود بها إيجاد مهرب للإفلات من العقاب لرعايا الدول غير الأطراف في النظام الأساسي.
    Elle permettrait aux Etats qui ne sont pas parties au Statut du tribunal de reconnaître sa compétence. UN فسوف يمكن وجودها الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي من الاعتراف بولاية المحكمة.
    6. Souligne l'importance de la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; UN 6 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي؛
    13. Souligne l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; UN 13 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    Comme le premier, ce deuxième mandat d'arrêt a été notifié à tous les États parties au Statut de Rome, aux autorités soudanaises et à tous les membres du Conseil de sécurité qui ne sont pas parties au Statut de Rome. UN وأُبلغ أمر القبض الثاني، شأنه شأن أمر القبض الأول، إلى جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، وإلى سلطات السودان، وإلى جميع أعضاء مجلس الأمن من غير الأطراف في نظام روما.
    Même les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome imposent par leur droit pénal interne des obligations que les militaires doivent respecter. UN بل ولدى الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي قوانين جنائية محلية تنص على التزامات يجب على الأفراد العسكريين أن يمتثلوا لها.
    7. Insiste sur l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; UN 7 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    Les deux mandats ont été notifiés à l'ensemble des États parties, aux autorités soudanaises et à tous les membres du Conseil de sécurité qui ne sont pas parties au Statut de Rome. UN وأبلغت جميع الدول الأطراف، وسلطات جمهورية السودان وجميع أعضاء مجلس الأمن من غير الأطراف في نظام روما الأساسي بهذين الأمرين.
    7. Insiste sur l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; UN 7 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    La décision du Conseil de Sécurité de déférer la situation en Libye à la Cour a été votée à l'unanimité, y compris par cinq États qui ne sont pas parties au Statut, et a constitué une avancée majeure. UN ومن الإنجازات العظيمة في هذا المضمار قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في ليبيا على المحكمة، بالإجماع، بما يشمل التصويت الإيجابي لخمسة من الدول غير الأطراف في النظام الأساسي.
    Les Etats qui ne sont pas parties au Statut devraient, selon le système à deux temps décrit au paragraphe 444 du rapport du Groupe de travail, avoir l'occasion de déclarer qu'ils reconnaissent sur une base ad hoc la compétence de la cour. UN أما الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي فينبغي أيضا أن تتاح لها الفرصة ﻹعلان قبولها بولاية المحكمة على أساس مخصص وذلك تمشيا مع عملية الخطوتين المبينة في الفقرة ٤٤٤ من تقرير الفريق العامل.
    L’article 7 ter devrait être remanié car il semble imposer une obligation aux Etats qui ne sont pas parties au Statut, ce qui serait étrange. UN وينبغي اعادة صياغة المادة ٧ ثالثا ، حيث انها يبدو أنها تفرض التزاما على الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي وهو شيء سيكون شاذا .
    Notant que les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome continueront de s'acquitter de leurs responsabilités devant leurs juridictions nationales en ce qui concerne les crimes internationaux, UN وإذ يلاحظ أن الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي ستواصل الاضطلاع بمسؤولياتها ضمن اختصاصاتها الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية،
    Notant que les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome continueront de s'acquitter de leurs responsabilités devant leurs juridictions nationales en ce qui concerne les crimes internationaux, UN وإذ يلاحظ أن الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي ستواصل الاضطلاع بمسؤولياتها ضمن اختصاصاتها الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية،
    Elle reçoit également une précieuse assistance au cas par cas de la part d'États qui ne sont pas parties au Statut. UN وتتلقى المحكمة أيضا مساعدة قيمة مخصصة في مجالات محددة من دول ليست أطرافاً في النظام الأساسي للمحكمة.
    Le Conseil de sécurité, en violation des principes du droit international et du droit conventionnel des traités, continue de saisir la Cour pénale internationale d'affaires qui concernent des États qui ne sont pas parties au Statut de Rome et leurs citoyens. UN ولا يزال مجلس الأمن يحيل، في انتهاك واضح لمبادئ القانون الدولي وقانون المعاهدات، قضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية تشمل وقائع ومواطني دول ليست أطرافاً في نظام روما الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus