Deux États qui ne sont pas parties au TNP ont proclamé leur statut de puissance nucléaire et ont cherché à en apporter la preuve par des essais nucléaires et le lancement de missiles balistiques. | UN | وأعلنت دولتان من غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أنهما حائزتان للأسلحة النووية وسعت كل منهما إلى إثبات ذلك من خلال إجراء التجارب النووية وإطلاق القذائف التسيارية. |
En outre, le renforcement du régime de non-prolifération est une question qui devrait également mobiliser les États qui ne sont pas parties au TNP. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز نظام عدم الانتشار هو مسألة ينبغي أن تضم أيضا الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Nous invitons également les États nucléaires qui ne sont pas parties au TNP à prendre des mesures analogues. | UN | ونحث أيضا الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة. |
Il est primordial que les États qui ne sont pas parties au TNP participent aux initiatives constructives en matière de non-prolifération. | UN | ونعتبر من الأمور الحيوية إشراك الدول غير الأطراف في المعاهدة في الجهود البناءة لعدم الانتشار. |
L'Union européenne lance un appel à tous les États qui ne sont pas parties au TNP pour qu'ils placent toutes leurs activités nucléaires sous le régime des garanties de l'AIEA. | UN | ويناشد الاتحاد جميع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تضع جميع أنشطتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة. |
Un autre domaine où il pourrait y avoir une disparité du point de vue de l'arme nucléaire concerne les États qui ne sont pas parties au TNP et les États non dotés de l'arme nucléaire qui sont parties au TNP. | UN | ويمكن أن يظهر التفاوت في مجال آخر من مجالات اﻷسلحة النووية بين الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي هي أطراف فيها. |
Le protocole additionnel intéresse aussi les États dotés d'armes nucléaires ainsi que les États qui ne sont pas parties au TNP. | UN | ويسري البروتوكول الإضافي أيضاً على الدول الحائزة للسلاح النووي وعلى الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Cela dit, la ratification du traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles par les cinq puissances nucléaires reconnues comme telles et les États qui ne sont pas parties au TNP sera indispensable au fonctionnement du traité. | UN | وفي نفس الوقت، يعد تصديق الدول الخمس المعترف بها كدول حائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار أمراً ضرورياً لتنفيذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Sa délégation note avec préoccupation que de tels arrangements sont négociés avec des États qui ne sont pas parties au TNP. | UN | وقال إن وفد بلده يحيط علما مع القلق بوجود أدلة على إجراء ترتيبات من هذا القبيل مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
De tous les États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP, seule l'Inde était prête à donner de telles garanties. | UN | ومن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كانت الهند الوحيدة المستعدة لتقديم مثل هذه الضمانات. |
Le Directeur général de l'AIEA a également exprimé le souhait de voir les trois États nucléaires qui ne sont pas parties au TNP participer aux pourparlers futurs sur la non-prolifération et le désarmement. | UN | وقد طالب المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بإدماج الدول النووية الثلاث غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في المحادثات القادمة بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Le Canada a engagé tous les autres États qui ne sont pas parties au TNP à y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 3 - وتدعو كندا جميع الدول المتبقية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بأن تنضم بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
La Commission a également recommandé que les États qui ne sont pas parties au TNP et qui possèdent des armes nucléaires octroient séparément de telles garanties. | UN | كما أوصت اللجنة بأنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تقدم مثل هذه الضمانات بطريقة مستقلة. |
Le Canada a engagé tous les autres États qui ne sont pas parties au TNP à y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 3 - وطالبت كندا جميع الدول المتبقية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بأن تنضم بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
En attendant l'entrée en vigueur de ce traité, nous exhortons tous les États dotés de l'arme nucléaire et tous les États qui ne sont pas parties au TNP à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles pour la production d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولحين دخول معاهدة من هذا القبيل حيز النفاذ، نحث جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي على إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables. | UN | ويجب على الدول أن تعمل بلا كلل لجعل هذا النظام عالميا، وإيلاء أهمية متساوية لدعامات المعاهدة الثلاث، وأن تعمل جنبا إلى جنب لكفالة أن تنضم إلى المعاهدة الدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية، دون شروط مسبقة. |
Pourtant, le plus grand danger qui plane sur les buts et objectifs du TNP, c'est la menace d'une modification des directives du Groupe des fournisseurs nucléaires pour permettre à ses membres de coopérer avec les États qui ne sont pas parties au TNP dans le domaine nucléaire. | UN | وقد يكون الخطر الأكبر الذي يهدد بالقضاء على جدوى وأهداف معاهدة عدم الانتشار خطر تعديل المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية، لتسمح لدول المجموعة بالتعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة في المجال النووي. |
Le projet de résolution A/C.1/49/L.11 s'adresse de façon précise et factuelle à tous les États — je répète à tous les États — de la région qui ne sont pas parties au TNP, sur la base de l'état d'avancement de leur technologie nucléaire. | UN | ومشروع القرار A/C.1/49/L.11 موجه الى جميع دول المنطقة - وأكرر، جميع الدول - التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار بأسلوب محدد وواقعي، على أساس مستوى تقدمها في التكنولوجيا النووية. |
Le Bangladesh appelle de nouveau les États qui ne sont pas parties au TNP à y accéder en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires afin de lui conférer rapidement un caractère universel, comme le fait également la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité, et, entre-temps, à en observer les dispositions. | UN | تؤكد بنغلاديش مجددا دعوتها، كما ورد أيضا في قرار مجلس الأمن 1887 (2009)، الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وذلك لتحقيق عالميتها في وقت مبكر، والامتثال لشروطها لحين انضمامها إلى المعاهدة. |
Elle demande à tous les États qui ne sont pas parties au TNP de s'engager envers la non-prolifération et le désarmement et de devenir États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 5 - يدعو جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى إعلان التزامها بعدم الانتشار وبنـزع السلاح كما يناشد تلك الدول أن تصبح دولا أطرافا في المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
En ce qui concerne la portée du régime de vérification du traité, les débats ont été axés sur la question de savoir si la vérification devrait s'appliquer à tous les États ou seulement à ceux auxquels le TNP n'interdit pas de produire ou posséder des armes nucléaires (c'est-à-dire les cinq puissances nucléaires et trois États qui ne sont pas parties au TNP). | UN | فيما يتعلق بنطاق نظام التحقق الخاص بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ركزت المناقشة على مسألة ما إذا كان ينبغي لنظام التحقق أن يشمل جميع الدول أو أن يقتصر على الدول التي لا تحظر عليها معاهدة عدم الانتشار إنتاج وحيازة أسلحة نووية (أي الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية والدول الثلاث غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار). |
Les États qui ne sont pas parties au TNP ne devraient pas oublier leur responsabilité politique en tant que membres de la communauté internationale d'empêcher la propagation de armes nucléaires. | UN | وينبغي أن تبقي الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار نصب عينيها أنه تقع على عاتقها مسؤولية سياسية، بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي، تتمثل في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Comme je l'ai mentionné, l'AIEA applique aussi des garanties dans les États qui ne sont pas parties au TNP. | UN | وعلى نحو ما أسلفت، تطبق الوكالة الدولة الضمانات في دول لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Les États qui ne sont pas parties au TNP et possèdent des armes nucléaires devraient envisager d'adhérer à cet instrument et nous voudrions espérer qu'ils étudient la question. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية وغير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار أن تلتزم بهذه المعاهدة ريثما تنظر، كما نرجو، في الانضمام كأطراف فيها. |