"qui nous est soumis" - Traduction Français en Arabe

    • المعروض علينا
        
    • المعروض أمامنا
        
    • المعروضة علينا
        
    • الذي عرض علينا
        
    Le projet de résolution qui nous est soumis réaffirme les efforts de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) visant à aider les parties. UN إن مشروع القـــرار المعروض علينا يؤكد من جديد الجهود التي يبذلها مؤتمـــر اﻷمــن والتعاون في أوروبا لمساعدة اﻷطراف.
    Le projet de résolution qui nous est soumis est important. UN إن مشروع القرار المعروض علينا مشروع هام.
    Le rapport qui nous est soumis est le reflet de l'impasse frustrante dont nous avons été témoins depuis l'établissement de ce Groupe. UN ويظهر التقرير المعروض علينا الورطة المثيرة للإحباط التي ظللنا نشاهدها منذ إنشاء الفريق.
    C'est pourquoi notre délégation s'est portée coauteur du projet de résolution qui nous est soumis. UN ولهذا، يشترك وفـــــد بلدي في تقديم مشروع القرار المعروض أمامنا.
    Ma délégation tient d'emblée à rendre un hommage mérité à M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en exprimant par ma voix notre haute appréciation de la qualité du document qui nous est soumis. UN يود وفد بلادي، أولا وقبل كل شيء، أن يشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي اﻹشادة التي يستحقها عن حق، ويعرب عن تقديرنا الكبير للنوعية رفيعة المستوى للوثيقة المعروضة علينا.
    Tel qu'il est, le projet qui nous est soumis n'est sans doute pas le traité que nous aurions souhaité, chacun ici pour des raisons différentes, mais c'est le traité que nous pouvons avoir maintenant. UN إن المشروع الذي عرض علينا في صيغته الراهنة، ليس، بالتأكيد، المعاهدة التي يَوَدﱡ كل منا هنا رؤيتها، وذلك ﻷسباب مختلفة، لكنها المعاهدة التي بإمكاننا الحصول عليها اﻵن.
    À l'instar des précédentes années, ma délégation votera pour l'adoption du projet de résolution qui nous est soumis. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار المعروض علينا.
    C'est dire que la France soutient le projet de résolution qui nous est soumis. UN وتؤيد فرنسا مشروع القرار المعروض علينا وإن كانت تود أن يمضي إلى ما هو أكثر من ذلك.
    Le projet de résolution qui nous est soumis ne précise pas l'instance de négociation d'une convention d'interdiction. UN ومشروع القرار المعروض علينا لا يحدد الهيئة التفاوضية للاتفاقية التي ستحظر هذه اﻷسلحة.
    Ma délégation se tient prête à participer activement aux discussions de l'Assemblée sur ce point et sur le projet de résolution qui nous est soumis. UN ووفدي على استعداد للقيام بدور نشط في مناقشة هذا البند في الجمعية وفي مشروع القرار المعروض علينا.
    Pour les raisons que j'ai développées plus haut, l'Union européenne votera unanimement en faveur du projet de résolution qui nous est soumis aujourd'hui. UN لهذه الأسباب جميعا سيصوت بالإجماع الاتحاد الأوروبي تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Nous espérons que l'adoption du projet de résolution qui nous est soumis contribuera à la réalisation de cet objectif. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسهم اعتماد مشروع القرار المعروض علينا في تحقيق ذلك الهدف.
    La délégation congolaise va également émettre un vote en faveur du projet qui nous est soumis. UN وبتلك الروح، سيصوِّت الوفد الكونغولي مؤيّداً لمشروع القرار المعروض علينا.
    Il va sans dire que la Communauté européenne et ses Etats membres s'associent au projet de résolution qui nous est soumis et dont nous espérons l'adoption sans vote. UN وغني عن البيان أن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء توافق تمام الموافقة على مشروع القرار المعروض علينا وتأمل أن يعتمد دون تصويت.
    La Communauté européenne et ses Etats membres auront ces préoccupations à l'esprit en se prononçant sur le projet de résolution qui nous est soumis. UN وستأخذ الجماعة اﻷوروبية ودولهـــا اﻷعضـــاء هذه المسائل بعين الاعتبار عندما تتخذ موقفا مـــن مشروع القرار المعروض علينا.
    Le projet de résolution qui nous est soumis indique qu'un des principaux buts de l'ONU et de l'Organisation de coopération économique est de promouvoir la coopération internationale dans la recherche de solutions aux problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire. UN ويشير مشروع القرار المعروض علينا إلى أنه من بين الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي تعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والإنساني.
    De manière générale, l'Union européenne est satisfaite de l'avancement de la mise en oeuvre des Accords de Dayton et les résultats positifs enregistrés en Bosnie-Herzégovine sont reflétés dans le projet de résolution, qui nous est soumis aujourd'hui. UN وبصفة عامة، فإن الاتحاد الأوروبي راض عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات دايتون. والنتائج الإيجابية التي تحققت في البوسنة والهرسك تتجلى في مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Le projet de résolution qui nous est soumis tend en effet à renforcer une coopération qui n'est pas nouvelle et qui a déjà fait ses preuves en ce qui concerne les Nations Unies. UN ومشروع القرار المعروض علينا يستهدف تعزيز التعاون القائم بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة وهو التعاون الذي دلل على أهميته فعلا.
    Le texte qui nous est soumis ne contient pas des questions qui sont pourtant chères à l’Union européenne, telle que la participation de la société civile et du secteur privé, ainsi que la nécessité d’accroître l’efficacité de la CNUCED. UN والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يحرص عليها الاتحاد الأوروبي مثل المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد.
    Le texte qui nous est soumis ne contient pas des questions qui sont pourtant chères à l'Union européenne, telle que la participation de la société civile et du secteur privé, ainsi que la nécessité d'accroître l'efficacité de la CNUCED. UN والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يعتز بها الاتحاد الأوروبي مثل المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد.
    Le texte final du traité qui nous est soumis peut être cité comme une de nos réussites majeures dans l'ère de l'après-guerre froide. UN ويعتبر النص النهائي للمعاهدة المعروضة علينا أحــد أوجه النجاح الرئيسية التــي تحققت في فتـــرة ما بعــد الحرب الباردة.
    M. Mesdoua (Algérie) : Ma délégation regrette de n'avoir pas pu soutenir le projet de résolution A/C.1/51/L.17, qui nous est soumis aujourd'hui, et ce pour les raisons suivantes. UN السيد مسدوة )الجزائر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن وفدي يشعر باﻷسف لعدم استطاعته تأييد مشروع القرار A/C.1/51/L.17، الذي عرض علينا اليوم، وذلك لﻷسباب التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus