"qui ont été rejetées" - Traduction Français en Arabe

    • المرفوضة
        
    • التي رفضت
        
    • التي رفضتها
        
    • لقيت الرفض
        
    Le nombre de demandes de visas de sortie, le pourcentage de demandes qui ont été rejetées et les motifs de ce rejet figurent en détail à l'annexe 30. UN وعدد المطالب المقدمة للحصول على تأشيرات خروج، والنسبة المئوية للطلبات المرفوضة وأسباب ذلك الرفض، كلها مفصلة في المرفق ٠٣.
    vi) Offrir des possibilités raisonnables d'influencer le processus décisionnel et indiquer les propositions qui ont été prises en compte et celles qui ont été rejetées, et pour quelle raison; UN ' 6` إتاحة فرص معقولة للتأثير على عملية صنع القرار وتقديم معلومات عن المقترحات التي تُؤخذ في الاعتبار والمقترحات المرفوضة وبيان الأسباب؛
    Le Comité demande à l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport, le nombre total de demandes de statut de réfugié reçues chaque année, en précisant celles qui ont été rejetées et celles qui ont été acceptées. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها القادم، بيانات عن المجموع السنوي لعدد طلبات الحصول على صفة اللاجئ، تكون مفصلة حسب الطلبات المرفوضة والطلبات المقبولة.
    À sa demande, le Comité consultatif a reçu les informations suivantes sur le nombre de demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité qui ont été rejetées depuis 2004 : UN 167 - زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، معلومات بشأن مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز التي رفضت منذ عام 2004:
    Quels sont les droits du requérant et de sa famille en attendant l'adoption de la décision ? Fournir en outre des renseignements sur le nombre de demandes d'asile qui ont été rejetées depuis l'entrée en vigueur des nouvelles dispositions. UN وما هي حقوق ملتمسي اللجوء وأسرته في انتظار اعتماد القرار؟ ورجاء تقديم معلومات أيضاً عن عدد طلبات اللجوء التي رفضت منذ دخول الأحكام الجديدة حيز التنفيذ.
    a C’est-à-dire les demandes qui ont été approuvées et celles qui ont été rejetées. UN )أ( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    5. Le présent additif mettra l'accent sur les recommandations acceptées et qui sont déjà mises en œuvre (I), celles acceptées partiellement (II) ainsi que celles qui ont été rejetées par l'Etat haïtien (III). UN 5- وستركز هذه الإضافة على التوصيات المقبولة والمنفذة بالفعل (أولاً)، وتلك المقبولة جزئياً (ثانياً)، وتلك التي رفضتها دولة هايتي (ثالثاً).
    Ce montant concerne des dépenses engagées par l'UNOPS au titre des projets menés pour le compte du PNUD, mais qui ont été rejetées lorsqu'elles ont été présentées pour remboursement. UN وهذا المبلغ يتعلق بالنفقات المتكبدة بواسطة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مقابل المشاريع المنفذة لصالح البرنامج الإنمائي ولكنها لقيت الرفض عند الإبلاغ عنها.
    23. Suivre les dépenses de projet qui ont été rejetées et passer les écritures comptables voulues; et renforcer les mécanismes de validation des données saisies dans le progiciel de façon à réduire au maximum le nombre d'opérations rejetées UN متابعة مصروفات المشاريع المرفوضة ووضع قيودات مالية محاسبية ملائمة؛ وتحسين التثبت من صحة المعلومات المدخلة في نظامه بما يكفل التقليل إلى أدنى حد من حالات الرفض
    Bien que le rapport du Conseil indique aussi les recommandations qui ont été rejetées, celles-ci peuvent poser un problème lorsque des recommandations identiques ou similaires ont été faites auparavant par les organes conventionnels ou les titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales. UN وفي حين أنه يشار إلى التوصيات المرفوضة هذه في تقرير المجلس، فقد تسبب مشكلة في الحالات التي سبق فيها وضع ذات التوصيات أو توصيات مماثلة من جانب هيئات المعاهدات أو أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة.
    Étant donné le nombre élevé de demandes qui ont été rejetées au cours des cinq dernières années, tel qu'il ressort du paragraphe 167 ci-dessus, le Comité consultatif considère qu'il faudrait étudier la possibilité de mettre en place une procédure d'appel. UN ونظرا لعدد المطالبات المرفوضة في السنوات الخمس الماضية على النحو المبين في الفقرة 167 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ينبغي بحث مسألة وضع إجراء للطعن.
    Suivre les dépenses de projet qui ont été rejetées UN أن يتابع نفقات المشاريع المرفوضة
    Le Comité demande à l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport, le nombre total de demandes de statut de réfugié reçues chaque année, en précisant celles qui ont été rejetées et celles qui ont été acceptées. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها القادم، العدد الكلي لطلبات الحصول على صفة اللاجئ كل عام، مفصلاً حسب فئتي الطلبات المرفوضة والطلبات المقبولة.
    a Comprend les demandes qui ont été approuvées et celles qui ont été rejetées. UN (أ) يشمل عدد المطالبات المجهزة المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات المرفوضة.
    b C’est-à-dire les demandes qui ont été approuvées et celles qui ont été rejetées. UN )ب( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    a C’est-à-dire les demandes qui ont été approuvées et celles qui ont été rejetées. UN )أ( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    b C’est-à-dire les demandes qui ont été approuvées et celles qui ont été rejetées. UN )ب( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    a C’est-à-dire les demandes qui ont été approuvées et celles qui ont été rejetées. UN )أ( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    b C’est-à-dire des demandes qui ont été approuvées et celles qui ont été rejetées. UN )ب( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت.
    11. Mme EVATT demande si tout autre recours en justice est exclu dans le cas des contestations de la délimitation des terres autochtones qui ont été rejetées. UN ١١- وسألت السيدة إيفات عما إذا كان من المستبعد اتخاذ أي إجراء قانوني آخر في حالة الطعون التي رفضت بشأن رسم حدود أراضي السكان اﻷصليين.
    En décembre 1997, l'Espagne a fait des propositions concernant la décolonisation de Gibraltar, qui ont été rejetées à l'unanimité à Gibraltar, dont le Parlement a demandé au Royaume-Uni de rejeter ces propositions; or, le Royaume-Uni n'a toujours pas répondu à l'Espagne. UN 26 - ومضى يقول إن أسبانيا تقدمت بمقترحات في كانون الأول/ديسمبر 1997 بشأن إنهاء استعمار جبل طارق لقيت الرفض بالإجماع في جبل طارق، وطلب برلمان جبل طارق من المملكة المتحدة أن ترفضها. والمملكة المتحدة تتقاعس حتى الآن عن الرد على أسبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus