"qui ont annoncé" - Traduction Français en Arabe

    • التي أعلنت
        
    • التي تعهدت بتقديم
        
    • الذين أعلنوا
        
    • وهو ما سينفذ
        
    Les pays qui ont annoncé des contributions étaient les suivants : Inde, Myanmar, Thaïlande, Tunisie, Maroc, Maldives, Mongolie, Égypte, Algérie, Fédération de Russie, Bolivie, Cuba, Mauritanie, Jordanie, Bhoutan, Djibouti et Arabie saoudite. UN وكانت البلدان التي أعلنت تبرعاتها هي الهند وميانمار وتايلند وتونس والمغرب وملديف ومنغوليا ومصر والجزائر والاتحاد الروسي وبوليفيا وكوبا وموريتانيا والأردن وبوتان وجيبوتي والمملكة العربية السعودية.
    Je suis reconnaissant aux États Membres qui ont versé des contributions à ce fonds et j'engage ceux qui ont annoncé des contributions de concrétiser ces annonces. UN وأنا أشكر الدول اﻷعضاء التي قدمت مساهمات للصندوق وأدعو الدول التي أعلنت عن تبرعاتها ﻷن تفي بها.
    Plus de 80 % des gouvernements qui ont annoncé des contributions dans leur propre monnaie les ont maintenues au même niveau qu'en 2000; 12 % des gouvernements ont annoncé des contributions d'au moins 7 % supérieures à celle de 2000. UN وحافظت أكثر من 80 في المائة من الحكومات التي أعلنت عن تبرعها على مستويات مساهماتها على النحو الذي كانت عليه في عام 2000، في حين زادت 12 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    J'applaudis les pays qui ont annoncé une aide financière ou une aide en nature à la Palestine. UN وإنني أحيي البلدان التي تعهدت بتقديم المساعدات المالية أو العينية لفلسطين.
    Je demande à tous les pays qui ont annoncé des contributions pour Haïti d'honorer leurs engagements. UN وأناشد تلك الدول التي تعهدت بتقديم المساعدة إلى هايتي، أن تفي بتعهداتها.
    Certains de nos collègues qui ont annoncé leur départ nous ont dans leurs dernières remarques donné de manière poignante des conseils judicieux. Il s'agit là d'un legs important qui doit être examiné et évalué dans l'intérêt de nos futurs travaux. UN لقد قدم إلينا بعض الزملاء الذين أعلنوا أنهم يتركوننا، في ملاحظاتهم الختامية، نصيحة سليمة وصائبة وأعتقد، فيما يتعلق بنا، أننا نعتبر ذلك تراثاً هاماً يجب النظر فيه وتقييمه لعملنا في المستقبل.
    La Commission tient à remercier les gouvernements qui ont annoncé — et versé — des contributions au Fonds d'affectation spéciale créé pour financer ses activités. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحكومات التي أعلنت وسددت تبرعاتها للصندوق الاستئماني لدعم أعمالها.
    La Croatie tient à ce propos à remercier les pays qui ont annoncé des contributions dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et d'autres mécanismes régionaux et internationaux. UN ووجهت الشكر باسم كرواتيا إلى الدول التي أعلنت عن تقديم تبرعات بموجب ميثاق الاستقرار وغيره من الآليات الإقليمية والدولية الأخرى.
    La Sous-Secrétaire générale est néanmoins reconnaissante aux pays qui ont versé des contributions et prie instamment les États Membres qui ont annoncé des contributions de les verser dès que possible. UN غير أنها تشعر بالامتنان تجاه البلدان التي قدمت مساهماتها وحثت الدول الأعضاء التي أعلنت عن تبرعاتها أن تدفعها في أقرب وقت ممكن.
    L'Administrateur a remercié les pays qui ont annoncé une augmentation de leur contribution au budget de base du PNUD pour 2000. UN 57 - وجه مدير البرنامج شكره إلى البلدان التي أعلنت زيادة مساهماتها في ميزانية البرنامج الإنمائي في عام 2000.
    Elle félicite les pays qui ont annoncé à l'occasion de la Conférence des décisions unilatérales de grande portée et forme des voeux pour que davantage de pays encore suivent cet exemple. UN وهي تهنّئ البلدان التي أعلنت بمناسبة المؤتمر اتخاذ قرارات بعيدة المدى من طرف واحد وتتمنى أن يحذو حذوها المزيد من البلدان.
    Les États-Unis se réjouissent également du prochain reclassement de l'Angola et de Kiribati qui sortiront bientôt de la catégorie des PMA, et il félicite les autres pays qui ont annoncé des plans pour un pareil reclassement au cours des prochaines années. UN وترحب بلادها بالتخرج الوشيك لكل من أنغولا وكيريباتي من وضع أقل البلدان نمواً، وهي تثني على البلدان الأخرى التي أعلنت خططها للتخرج خلال السنوات المقبلة.
    Je tiens donc à rendre hommage aux délégations qui ont annoncé que des responsables gouvernementaux de leurs pays viendraient prendre la parole à la Conférence du désarmement dans les semaines à venir. UN لذلك أود أن أثني على تلك الوفود التي أعلنت أن مسؤولين رسميين من بلدانها سيتحدثون إلى مؤتمر نزع السلاح خلال الأسابيع المقبلة.
    Je prie instamment les gouvernements qui ont annoncé des contributions lors de cette réunion de décaisser les fonds promis afin que le Gouvernement de la République centrafricaine puisse s'attaquer aux problèmes multiformes qu'il doit résoudre. UN وإنني أحث الحكومات التي أعلنت في الاجتماع عن تبرعات على تسديد الأموال التي وعدت بتقديمها كي يمكن لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى التصدي للتحديات العديدة التي تواجهها.
    Remerciant les États qui ont annoncé leurs contributions aux deux fonds et qui ont viré dans leurs comptes des parts très généreuses qui, heureusement, ont aidé le peuple palestinien à faire face aux conséquences de l'agression, UN وإذ يشكر الدول التي أعلنت عن مساهماتها في موارد الصندوقين، وحولت إلى حساباتهما حصصا سخية كان لها الأثر الطيب في مساعدة الشعب الفلسطيني على مواجهة آثار العدوان،
    Elle fait l'éloge des États qui ont annoncé un accroissement de leur contribution au budget de l'Office, elle appuie la demande de 20 postes supplémentaires présentée par l'Office et elle accueille avec satisfaction les réformes de l'Office. UN ويثني وفده على تلك الدول التي أعلنت عن زيادة مساهمتها في ميزانية الأونروا، وساندت طلب الأونروا للحصول على على 20 وظيفة إضافية، ويرحّب بالإصلاحات التي تجريها الأونروا.
    Nous exhortons par conséquent les pays et les institutions qui ont annoncé des contributions au Fonds à honorer leurs engagements. UN ولذا نحث البلدان والمؤسسات التي تعهدت بتقديم موارد للصندوق على الوفاء بتعهداتها.
    Les pays donateurs qui ont annoncé une aide financière à la Conférence de Tokyo devraient remplir promptement leurs engagements et en particulier offrir au Ministère de la condition de la femme le soutien qu'ils se sont engagés à lui accorder. UN وينبغي للبلدان المانحة التي تعهدت بتقديم المعونة المالية في مؤتمر طوكيو أن تفي بتعهداتها بسرعة، وأن توفر، بخاصة، الدعم الذي تعهدت بتقديمه إلى وزارة شؤون المرأة.
    Encourageant les pays donateurs qui ont annoncé des contributions financières lors de la Conférence de Tokyo sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan à honorer leurs engagements aussitôt que possible, UN وإذ يشجع البلدان المانحة التي تعهدت بتقديم معونة مالية في مؤتمر طوكيو للمساعدة في إعادة تعمير أفغانستان على الوفاء بالتزاماتها في أسرع وقت ممكن،
    Sur les 50 pays qui ont annoncé des contributions, 13 ont augmenté leur contribution, 28 l'ont maintenue au même niveau et 1 l'a réduite; 7 donateurs ont fait une annonce de contribution après une interruption et 1 donateur a fait une annonce pour la première fois. UN ومن بين الخمسين بلدا الذين أعلنوا عن التبرعات، زاد 13 بلدا من تبرعاتها المعلنة، وأبقى 28 بلدا عليها، في حين خفض بلد واحد من تبرعاته المعلنة، واستأنف 7 بلدان الإعلان عن تبرعاتهم، بينما أعلن بلد واحد عن تبرعاته لأول مرة.
    Le Conseil a pris note de ce rapport et a exprimé sa satisfaction aux membres de l'Autorité qui ont annoncé le versement de contributions au Fonds de dotation et au Fonds de contributions volontaires au cours de la dix-septième session. UN وأحاط المجلس علما بالتقرير وأعرب عن ارتياحه لأعضاء السلطة الذين أعلنوا عن تبرعات إلى صندوق الهبات وصندوق التبرعات الاستئماني في الدورة السابعة عشرة.
    a) Mobiliser des ressources aux fins de la mise en œuvre des actions prioritaires en matière de consolidation de la paix qui sont énoncées dans la présente Déclaration d'engagements réciproques et dans le Plan d'action prioritaire, en priant instamment les divers donateurs qui ont annoncé des contributions UN (أ) تعبئة الموارد اللازمة لتطبيق أولويات بناء السلام المحددة في بيان الالتزامات المتبادلة وفي برنامج بناء السلام الليبري الذي يدعو إلى أن تفي الجهات المانحة المختلفة بتعهداتها والتزاماتها وإلى التنسيق الفعال فيما بينها؛ وهو ما سينفذ بالتنسيق مع المسؤولين الليبريين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus