"qui ont coopéré avec" - Traduction Français en Arabe

    • التي تعاونت مع
        
    • الذين تعاونوا مع
        
    • الذين يتعاونون مع
        
    • المتعاونين مع
        
    Nous remercions également les délégations qui ont coopéré avec les coauteurs à l'élaboration du texte final de leurs observations et de leurs suggestions des plus précieuses. UN كما نشكر الوفود التي تعاونت مع مقدمي المشروع في صياغة النص النهائي من خلال ملاحظاتها ومقترحاتها البالغة القيمة.
    Les pays qui ont coopéré avec le Tribunal sont ceux qui, dans leur grande majorité, ont été également les victimes de l'agression alors que les agresseurs, eux, ont refusé toute coopération. UN والبلدان التي تعاونت مع المحكمة هي تلك التي كانت أيضا ضحايا العدوان إلى درجة بالغة، بينما رفض المعتدون أن يتعاونوا.
    Elle remercie les États Membres qui ont coopéré avec le Groupe de travail et qui se sont montrés disposés à examiner la situation des personnes d'ascendance africaine en matière de droits de l'homme et à aborder les préoccupations soulevées le Groupe de travail. UN وشكرت الدول الأعضاء التي تعاونت مع الفريق العامل وأبدت الرغبة في استعراض حالة حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي ومعالجة المسائل التي تدعو للقلق والتي أثارها الفريق العامل.
    C. Représailles contre des personnes qui ont coopéré avec l'Organisation des Nations Unies 9 - 10 10 UN جيم - الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة 9-10 9
    Tout acte d'intimidation commis contre des personnes qui ont coopéré avec l'Organisation devrait être condamné. UN وينبغي إدانة ترهيب الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    7. Exprime ses vifs remerciements aux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'information, et demande à tous les gouvernements concernés de faire preuve du même esprit de coopération; UN ٧- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب من جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛
    9. Exprime ses vifs remerciements aux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'information, et invite tous les gouvernements concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN ٩- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    7. Exprime ses vifs remerciements aux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'information, et invite tous les gouvernements concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 7- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    7. Exprime ses vifs remerciements aux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'information, et demande à tous les gouvernements concernés de faire preuve du même esprit de coopération; UN ٧- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب من جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛
    Il exprime aussi sa gratitude aux organisations non gouvernementales, en particulier en Afrique du Sud, et aux autres organisations qui ont coopéré avec le Programme et lance un appel énergique pour que l'appui voulu continue d'être apporté au Programme. UN وفضلا عن ذلك، أشيد بالمنظمات غير الحكومية، لا سيما في جنوب أفريقيا، والمنظمات اﻷخرى التي تعاونت مع البرنامج، كما أنه يدعو بقوة إلى مواصلة تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي.
    9. Exprime ses vifs remerciements aux gouvernements qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'information, et demande à tous les gouvernements concernés de faire preuve du même esprit de coopération; UN ٩- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبّت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب الى جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛
    9. Exprime ses vifs remerciements aux États qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'informations, et invite tous les États concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 9- يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلباته الخاصة بشأن الحصول على المعلومات، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    201. L'État guinéen est responsable des violations commises par ses agents militaires, gendarmes et policiers, ainsi que des violations commises par les milices qui ont coopéré avec les forces de sécurité. UN 201 - الدولة الغينية مسؤولة عن الانتهاكات التي ارتكبها موظفوها من الجيش والدرك والشرطة، وكذلك عن الانتهاكات التي ارتكبتها الميليشيات التي تعاونت مع قوات الأمن.
    10. Exprime ses vifs remerciements aux États qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'informations, et invite tous les États concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 10- يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على المعلومات، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    10. Exprime ses vifs remerciements aux États qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'informations, et invite tous les États concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 10- يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على المعلومات، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    9. Exprime ses vifs remerciements aux États qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'informations, et invite tous les États concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 9 - يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    9. Exprime ses vifs remerciements aux États qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'informations, et invite tous les États concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 9- يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلبات الاستعلام التي قدمها، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    Le Haut-Commissariat est très préoccupé par les informations faisant état de représailles à l'encontre de personnes qui ont coopéré avec les Nations Unies. UN 66 - وأعرب عن قلق المفوضية البالغ إزاء تقارير الانتقام من الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة.
    Les victimes qui ont coopéré avec la police et ont reçu un permis de séjour temporaire pour ces motifs peuvent également obtenir un permis de séjour pour raisons humanitaires s'il est décidé de ne pas poursuivre dans leur cas. UN كما يمكن للضحايا الذين تعاونوا مع الشرطة وتم إصدار تصريح إقامة مؤقت لهم على هذا الأساس، الحصول على تصريح الإقامة لأسباب إنسانية إذا ما اتخذ قرار برفض الملاحقة القضائية في قضيتهم.
    Dans l'intervalle, j'espère que toutes les autorités concernées tiendront les engagements de confidentialité donnés aux nombreux témoins qui ont coopéré avec le Groupe des crimes graves, sauf dans les cas où les témoins donneraient leur accord à la divulgation de leur identité ou de leur déposition. UN وفي الوقت نفسه، أشعر بالثقة في أن تنفذ جميع السلطات ضمانات السرية التي قدمت للعديد من الشهود الذين تعاونوا مع وحدة الجرائم الخطيرة، إلا إذا وافق الشهود على الكشف عن هوياتهم أو إفاداتهم.
    - Plusieurs délégations ont évoqué la question des mesures à prendre à l'égard des personnes qui ont coopéré avec les autorités judiciaires. UN - تطرقت وفود كثيرة إلى مسألة التدابير الواجب اتخاذها بشأن الأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات القضائية.
    C. Représailles contre des personnes qui ont coopéré avec l’ONU UN جيم - اﻷعمال الانتقامية ضد اﻷشخاص المتعاونين مع اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus