"qui ont des incidences financières" - Traduction Français en Arabe

    • التي تترتب عليها آثار مالية
        
    • تنطوي على آثار مالية
        
    • التي تنطوي على آثار مترتبة
        
    • التي قد تترتب عليها آثار مالية
        
    • التي تتناول الآثار المترتبة
        
    • لها آثار مالية
        
    • والتي تترتب عليها آثار مالية
        
    Par l'entremise du Chef des services administratifs, la Section donne des avis et prête son concours au Directeur de l'administration pour toutes les questions qui ont des incidences financières. UN ويقدم القسم المشورة والعون لمدير الإدارة عن طريق رئيس الخدمات الإدارية في جميع الشؤون التي تترتب عليها آثار مالية.
    7. Les décisions de l'Assemblée ou du Conseil qui ont des incidences financières ou budgétaires sont fondées sur les recommandations de la Commission des finances. UN ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو في الميزانية.
    7. Les décisions de l'Assemblée ou du Conseil qui ont des incidences financières ou budgétaires sont fondées sur les recommandations de la Commission des finances. UN ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية.
    Cela devrait être porté à l'attention des organes directeurs lorsqu'ils doivent prendre des décisions qui ont des incidences financières. UN الأمر الذي يتعين توجيه انتباه الهيئات الإدارية إليه عند اتخاذ قرارات تنطوي على آثار مالية.
    Je compte sur leur pleine coopération afin que nous puissions nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. UN وأنا أعول على تعاونهم الكامل من أجل البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات في الوقت المناسب، بما في ذلك القرارات والمقررات التي تنطوي على آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Le Président demande donc instamment à toutes les délégations d'en prendre note et compte sur leur pleine coopération pour que la Commission puisse se prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. UN وعليه، فإن الرئيس يحث جميع الوفود على الإحاطة علماً بهذه الحقيقة، ويطلب تعاونها الكامل، حتى يتسنى للجنة البتَّ في جميع مشاريع القرارات والمقررات، لا سيما تلك التي تتناول الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، في الوقت المناسب.
    Les rapports annuels de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) pour 2005 et 2006 contiennent des décisions et recommandations concrètes qui ont des incidences financières sur le budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 et qui portent sur les questions suivantes : UN أولا - مقدمة 1 - يتضمن تقريرا لجنة الخدمة المدنية الدولية لعامي 2005() و 2006() قرارات وتوصيات محددة لها آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 تتعلق بالمسائل التالية:
    4. Les décisions du Conseil qui ont des incidences financières ou budgétaires sont fondées sur les recommandations de la Commission des finances. UN ٤ - يُستنَد إلى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية.
    L'Instance a choisi de présenter au Conseil des décisions qui ont des incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, ou des implications particulières en matière de procédure. UN وارتأى المنتدى أن يقدم إلى المجلس المقررات التي تترتب عليها آثار مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، أو التي تترتب عليها مضاعفات إجرائية خاصة.
    Ainsi qu'il est indiqué dans cet état, le rapport de la Commission comprend des décisions et recommandations qui ont des incidences financières pour les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et qui portent sur les questions suivantes : UN وعلى النحو المشار إليه في البيان، يتضمن تقرير اللجنة القرارات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Le Bélarus appuie les efforts consentis par la Cinquième Commission et l'Assemblée générale pour examiner en détail les programmes qui ont des incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU. UN إن بيلاروس تدعم جهود اللجنة الخامسة والجمعية العامة لدراسة متأنية للبرامج التي تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    4. Les décisions de l'Assemblée qui ont des incidences financières ou budgétaires sont fondées sur les recommandations de la Commission des finances. UN ٤ - يستند الى التوصيات المقدمة من اللجنة المالية في اتخاذ مقررات الجمعية التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية.
    Comme il est indiqué dans l'état présenté par le Secrétaire général, le rapport de la Commission comporte des décisions et recommandations qui ont des incidences financières pour les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et qui ont trait aux questions suivantes : UN 3 - وكما هو مبين في بيان الأمين العام، يتضمن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية القرارات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل التالية:
    Dans le cadre de l'examen du Conseil des droits de l'homme, l'Assemblée générale aura l'occasion d'aborder ses relations avec le Conseil, en particulier la manière dont elle se prononce sur les résolutions du Conseil, surtout celles qui ont des incidences financières ou politiques. UN 36 - وأوضحت أن الجمعية العامة ستتاح لها في إطار استعراض مجلس حقوق الإنسان الفرصة لتناول مسألة علاقاتها مع المجلس، وبصورة خاصة الطريقة التي تبدي بها آراءها بشأن قرارات المجلس، ولا سيما تلك التي تترتب عليها آثار مالية أو سياسية.
    1. Le vingtième rapport annuel de la Commission de la fonction publique international (CFPI) Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 30 (A/49/30). contient un certain nombre de décisions et recommandations qui ont des incidences financières pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ١ - يتضمن التقرير السنوي العشرون للجنــة الخدمة المدنية الدوليــة)١( عـددا من المقررات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، تتصل بالمسائل التالية )اﻷرقام الواردة بين قوسين تشير الى فقرات تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية(.
    L'Union européenne prend note par ailleurs des propositions de la CFPI qui ont des incidences financières (prime de risque, indemnité pour frais d'études, ajustement du barème des traitements de base minima et enquête sur les meilleurs conditions d'emploi à Madrid). UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما كذلك بمقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تترتب عليها آثار مالية (بدلات المخاطر ومنحة مصروفات التعليم وتعديل جدول المرتبات الأساسية الدنيا والدراسة الاستقصائية بشأن أفضل شروط العمل في مدريد).
    En outre, cela devrait être porté à l'attention des organes directeurs lorsqu'ils doivent prendre des décisions qui ont des incidences financières. UN وعلاوة على ذلك، يتعين توجيه انتباه الهيئات الإدارية إليه عند اتخاذ قرارات تنطوي على آثار مالية.
    Il comprend également des décisions et recommandations qui ont des incidences financières pour les organismes des Nations Unies, mais n'en ont pas sur le projet de budget-programme de l'Organisation pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ويضم التقرير أيضا قرارات وتوصيات تنطوي على آثار مالية بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بيد أنه لن تكون لها أية آثار مالية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    Je compte sur la pleine coopération de la Commission afin que nous puissions nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. UN كما ألتمس تعاون اللجنة الكامل لتمكيننا من البتّ في جميع مشاريع القرارات والمقررات في الوقت المناسب نسبياً، بما في ذلك تلك التي تنطوي على آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Je demande donc instamment à toutes les délégations d'en prendre note et je compte sur leur pleine coopération pour que nous puissions nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. UN وعليه، فإنني أحث جميع الوفود على الإحاطة علماً بهذه الحقيقة، وأطلب تعاونها الكامل، بحيث نستطيع البتَّ في جميع مشاريع القرارات والمقررات، لا سيما تلك التي تتناول الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، في الوقت المناسب.
    Les rapports de la Commission pour 2005 (par. 256 et 259) et pour 2006 (par. 159 et 160) contiennent des décisions et recommandations qui ont des incidences financières pour les organismes des Nations Unies, mais n'en ont pas sur le budget-programme de l'ONU. UN كما يتضمن تقريرا للجنة لعام 2005 (الفقرتان 256 و 259) ولعام 2006 (الفقرتان 159 و 160) قرارات وتوصيات تترتب عليها آثار مالية بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، إلا أنه ليس لها آثار مالية على الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Sir Nigel RODLEY se range lui aussi à cet avis, mais insiste sur la nécessité d'examiner ces questions, qui sont très importantes pour l'efficacité du Comité et qui ont des incidences financières. UN 27- السير نايجل رودلي أعرب عن تأييده هو الآخر لهذا الرأي ولكنه أصر على ضرورة النظر في تلك المسائل التي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة إلى فعالية اللجنة والتي تترتب عليها آثار مالية أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus