"qui ont eu lieu depuis" - Traduction Français en Arabe

    • التي جرت منذ
        
    • التي حدثت منذ
        
    • التي عقدت منذ
        
    • التي أجريت منذ
        
    • ما حدث منذ
        
    • التي أُجريت منذ
        
    • المعقودة منذ
        
    • التي نفذت منذ
        
    • التي نُظمت منذ
        
    • التي وقعت بعد
        
    • التي وقعت منذ
        
    • التي استجدت منذ
        
    • التي اضطُلع بها منذ
        
    • التي انعقدت منذ
        
    Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    336e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 336 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    Cependant, les développements qui ont eu lieu depuis 2009 nourrissent l'espoir pour la réussite de la Conférence de 2010. UN بيد أن التطورات التي حدثت منذ عام 2009 تعد بنجاح مؤتمر عام 2010.
    Notre engagement à cet égard a été largement réaffirmé durant les quelques parties de session de la Conférence qui ont eu lieu depuis le début de l'année. UN وقد أكدنا على التزامنا المشترك في هذا الصدد خلال العديد من جلسات مؤتمر نزع السلاح التي عقدت منذ بداية العام.
    296e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 296 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي أجريت منذ اجتماع اللجنة الأخير.
    Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN وأدلى الرئيس ببيان حول عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    313e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 313 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الاجتماع السابق للجنة.
    Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN وأدلى الرئيس ببيان حول عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    Cependant, les développements qui ont eu lieu depuis 2009 nourrissent l'espoir pour la réussite de la Conférence de 2010. UN بيد أن التطورات التي حدثت منذ عام 2009 تعد بنجاح مؤتمر عام 2010.
    319e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 319 أدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي حدثت منذ اجتماع اللجنة السابق.
    Les changements sociaux qui ont eu lieu depuis 1974 ont bouleversé les institutions et les coutumes de la société chypriote, qui est fondée sur des unités familiales solides. UN ومؤسسات وعادات المجتمع القبرصي القائمة على وحدات أسرية قوية قد انقلبت رأسا على عقب بسبب التغيرات الاجتماعية التي حدثت منذ عام ١٩٧٤.
    Au cours des six sessions qui ont eu lieu depuis, la Commission s'est préparée à recevoir les demandes présentées par les États côtiers. UN وخلال الدورات الست التي عقدت منذ ذلك الحين، نظمت اللجنة نفسها استعدادا لتلقي الطلبات من الدول الساحلية.
    D'autres grandes conférences internationales et sommets mondiaux qui ont eu lieu depuis 1990 seront également évalués dans un proche avenir. UN والمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة العالمية اﻷخرى التي عقدت منذ ١٩٩٠ سيحل أيضا أوان استعراضها في المستقبل القريب.
    Les discussions de fond qui ont eu lieu depuis cette affaire ont abouti aux changements que la CNUCED et l’Office ont commencé à apporter peu après la découverte du stratagème. UN وأدت المناقشات الموضوعية التي أجريت منذ ذلك الوقت إلى التغييرات التي اضطلع بها في الشهور اﻷخيرة من جانب اﻷونكتاد ومكتب جنيف، مما بدى بعد وقت قصير من اكتشاف المخطط.
    L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements sur le nombre de cas d'extradition, de déplacement, de reconduite à la frontière, de retour forcé et d'expulsion qui ont eu lieu depuis 1994, ainsi que des renseignements sur le nombre de cas où la reconduite à la frontière n'a pas été effectuée par crainte de torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزوِّد اللجنة بمعلومات عن عدد ما حدث منذ عام 1994 من حالات تسليم وإبعاد وترحيل وإعادة قسرية وطرد، وكذلك بمعلومات عن الحالات التي لم يتم فيها الترحيل خشية من التعذيب.
    318e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 318 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي أُجريت منذ الجلسة السابقة للجنة.
    Le rapport fait valoir que si l’eau douce, la diversité biologique et le tourisme pourraient être des priorités à l’échelon mondial, chacune des consultations qui ont eu lieu depuis Rio sur le plan intergouvernemental ou entre les organisations non gouvernementales a produit sa propre série de priorités différentes concernant la problématique de la montagne. UN ويقترح التقرير أنه في حين تمثل المياه العذبة والتنوع البيولوجي والسياحة أولويات عالمية، فإن كلا من الاستشارات الحكومية الدولية واستشارات المنظمات غير الحكومية المعقودة منذ ريو قد أسفر عن مجموعاته الذاتية المختلفة من اﻷولويات بالنسبة للقضايا الجبلية.
    327e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 327 أدلى الرئيس ببيان تناول فيه عددا من الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع السابق للجنة.
    Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي نُظمت منذ انعقاد الجلسة السابقة للّجنة.
    L'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques, à laquelle Cuba est partie, ainsi que la création officielle de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, sont de toute évidence deux des événements importants qui ont eu lieu depuis la dernière session de la Première Commission. UN إن دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، وكوبا من الدول اﻷطراف فيها واﻹنشاء الرسمي لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، يشكلان بوضوح حدثين بالغي الدلالة من اﻷحداث التي وقعت بعد انعقاد الدورة اﻷخيرة للجنة اﻷولى.
    À notre avis, le rapport de 1990 doit être mis à jour et développé afin de tenir compte des événements très importants qui ont eu lieu depuis sa publication. UN ومن رأينا أن تقرير عام ١٩٩٠ ينبغي اﻵن استكماله ومواصلة تطويره حتى يأخذ في الاعتبار التطورات الهامة جدا التي وقعت منذ ذلك الحين.
    351. Les membres du Comité ont fait l'éloge du rapport présenté, en particulier du fait des données et tableaux statistiques détaillés qu'il contient et qui sont très utiles pour comprendre le processus de développement et l'évolution qui ont eu lieu depuis la présentation du rapport initial. UN ٣٥١- أثنى اﻷعضاء على التقرير المقدم، ولا سيما بسبب بياناته الاحصائية ورسومه البيانية المستفيضة التي تيسر فهم التطورات والتغيرات التي استجدت منذ تقديم التقرير اﻷولي.
    288e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 288 أدلى رئيس اللجنة ببيان تناول عدداً من الأنشطة التي اضطُلع بها منذ الجلسة السابقة للجنة.
    Les grandes conférences et réunions au sommet qui ont eu lieu depuis le début des années 90 ont donné une nouvelle pertinence au rôle des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN 5 - وقد اكتسب دور الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المجالات ذات الصلة، أهمية متجددة بالمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي انعقدت منذ التسعينيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus