"qui ont eu lieu lors" - Traduction Français en Arabe

    • التي جرت في
        
    • التي دارت في
        
    • التي جرت خلال
        
    • التي دارت خلال
        
    • التي جرت أثناء
        
    • التي دارت أثناء
        
    • بما جرى في
        
    • التي جرت إبان
        
    Les discussions qui ont eu lieu lors de ces deux réunions ont aidé la Division à identifier les sujets pour lesquels des manuels s'imposaient le plus. UN وساعدت المداولات التي جرت في هذين الاجتماعين الشعبة على تحديد المواضيع التي تحتاجها الكتيبات أكثر من غيرها.
    Cette approche plus prudente tient compte des discussions qui ont eu lieu lors de la dernière session du Conseil au sujet de la planification prévisionnelle ainsi que des indications préliminaires fournies par les principaux pays donateurs sur leurs annonces de contributions pour 1994. UN ويراعي هذا النهج اﻷكثر حذرا المناقشات المتعلقة بالتخطيط المسبق التي جرت في الدورة اﻷخيرة للمجلس كما يراعي المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٤.
    C'est aussi ce qui ressort clairement des débats qui ont eu lieu lors des réunions organisées pour marquer le centenaire. UN وقد اتضح هذا أيضا في المناقشات التي دارت في اجتماعات الذكرى المئويــة.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وقد تيسر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    La présente note est un résumé des discussions qui ont eu lieu lors de cette réunion. UN وتلخص هذه المذكرة المناقشات التي دارت خلال الاجتماع.
    Les débats ont été facilités par les échanges de vues qui ont eu lieu lors des réunions informelles de groupes de travail créés à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت أثناء الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة التي شُكّلت لذلك الغرض.
    Notant les délibérations qui ont eu lieu lors des récentes conférences des Nations Unies tenues à Beijing, Dortmund et Moscou au sujet de la conversion des capacités techniques militaires, UN " وإذ يلاحظ المداولات التي جرت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة في بيجين ودورتموند وموسكو بشأن التحويل العسكري،
    8. L'évaluation présentée dans la présente section se fonde notamment sur les débats qui ont eu lieu lors de la réunion de l'Équipe spéciale interorganisations de haut niveau sur les forêts, tenue à Rome les 17 et 18 octobre 1996. UN ٨ - يستند التقييم الوارد في هذا الفرع إلى جملة أمور من بينها المناقشة التي جرت في اجتماع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات المعقود في روما في يومي ١٧ و ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦.
    Un groupe de survivants des explosions nucléaires d'Hiroshima et de Nagasaki a suivi avec intérêt les délibérations qui ont eu lieu lors de la conférence; ce résultat ne lui paraît pas satisfaisant. UN وظلت مجموعة من الناجين من التفجيرات النووية في هيروشيما وناغازاكي تتابع باهتمام المداولات التي جرت في إطار المؤتمر؛ وهذه النتيجة غير مرضية بالنسبة لتلك المجموعة.
    Un groupe de survivants des explosions nucléaires d'Hiroshima et de Nagasaki a suivi avec intérêt les délibérations qui ont eu lieu lors de la conférence; ce résultat ne lui paraît pas satisfaisant. UN وظلت مجموعة من الناجين من التفجيرات النووية في هيروشيما وناغازاكي تتابع باهتمام المداولات التي جرت في إطار المؤتمر؛ وهذه النتيجة غير مرضية بالنسبة لتلك المجموعة.
    Les débats qui ont eu lieu lors de ces deux rencontres se sont inspirés du document conceptuel de l'ONUDI: Répondre aux besoins des PMA du côté de l'offre: huit pays pilotes et du document conceptuel. Aide pour le commerce: un programme industriel pour les PMA UN وقد استرشدت المداولات التي جرت في كلا الاجتماعين بورقة اليونيدو المعنونة بشأن معالجة الاحتياجات الخاصة بجانب العرض والتوريد في أقل البلدان نموا: ثمانية بلدان رائدة، والورقة المفاهيمية بشأن تقديم المعونة لصالح التجارة: جدول أعمال صناعي لصالح البلدان الأقل نموا.
    Au cours des consultations qui ont eu lieu lors de la réunion générale à Vienne, la Banque islamique de développement et le PAM sont convenus de renforcer leur coopération sur le terrain. UN 33 - وأثناء المشاورات التي جرت في الاجتماع العام المعقود في فيينا، اتفق البنك الإسلامي للتنمية وبرنامج الأغذية العالمي على تعزيز التعاون على المستوى الميداني.
    Les débats qui ont eu lieu lors de la réunion de Nassau et le rapport du Secrétaire général constituent une base appréciable sur laquelle nous pouvons poursuivre les préparatifs de la Réunion de Maurice. UN وتشكل المناقشات التي دارت في اجتماع ناسو وتقرير الأمين العام أساسا قيما لمواصلة استعداداتنا من أجل موريشيوس. خلاصة
    Les discussions qui ont eu lieu lors des séances plénières informelles n'y sont pas exposées. UN ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية.
    À l’issue des débats qui ont eu lieu lors de la dernière réunion de cette nature, il a été proposé de diviser la Liste en deux parties, l’une portant sur les produits pharmaceutiques et l’autre sur les produits chimiques, et de les publier en alternance. UN ومن جراء المناقشات التي دارت في الاجتماع اﻷخير، قُدمت اقتراحات بتقسيم القائمة إلى جزئين، ينشران في سنتين متعاقبتين، ويركز أحدهما على المستحضرات الصيدلانية واﻵخر على المواد الكيميائية.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    On y trouvera également un résumé des EPI de la République dominicaine et du Nigéria ainsi qu'un résumé des discussions qui ont eu lieu lors de l'examen collégial intergouvernemental de l'EPI du Viet Nam. UN كما تقدم ملخصاً للاستعراضات المتعلقة بالجمهورية الدومينيكية ونيجيريا. وتشتمل على موجز للمداولات التي جرت خلال استعراض الأقران الحكومي الدولي المتعلق باستعراض سياسات الاستثمار في فييت نام.
    Les débats qui ont eu lieu lors de la session précédente sont encourageants, et l’Ukraine pense qu’il faudrait à la session suivante examiner cette proposition paragraphe par paragraphe pour en terminer la première lecture. UN وأضاف قائلا إن المناقشات التي دارت خلال الدورة السابقة كانت مشجعة وأن أوكرانيا ترى وجوب بحث ذلك الاقتراح فقرة بفقرة خلال الدورة القادمة بحيث تنتهي فيها من القراءة اﻷولى.
    Des échanges qui ont eu lieu lors de la Conférence, il est ressorti que l'on risquait de remettre en cause les progrès accomplis au cours des 20 dernières années sur la voie d'un consensus international sur les problèmes mondiaux. UN وأشارت المناقشات التي دارت خلال المؤتمر إلى خطر حدوث تراجع كبير في إنجازات العقدين الماضيين المتعلقة بالتوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن الشواغل العالمية.
    Les débats qui ont eu lieu lors de la quatorzième session du Comité spécial ont été prometteurs à cet égard; l'Union européenne demeure prête à poursuivre l'examen de la proposition globale présentée par la Coordonnatrice en 2007. UN وفي هذا الصدد، كانت المناقشات التي جرت أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة المخصصة مشجعة؛ ولا يمانع الاتحاد الأوروبي في مواصلة النظر في مجموعة المقترحات التي قدمتها المنسقة في عام 2007.
    Il ressort des discussions qui ont eu lieu lors des cinquante-septième et cinquante-huitième sessions de l'Assemblée générale que ce problème comporte de nombreux aspects juridiques, financiers et politiques. UN ويتضح من المناقشات التي دارت أثناء الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين للجمعية العامة، أن هذه المسألة تتضمن عددا من المشكلات القانونية والمالية والسياسية.
    11. Prend note des débats qui ont eu lieu lors du neuvième atelier et des ateliers régionaux intersessions, notamment sur tous les obstacles qui entravent la réalisation effective des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement, et sur la nécessité, pour la coopération internationale, d''appuyer les efforts que déploient les pays pour surmonter ces obstacles; UN 11- تحيط علماً بما جرى في حلقة العمل التاسعة وحلقات العمل الإقليمية التي عقدت بين دورات اللجنة من مناقشات بشأن جملة أمور، منها كل ما يعترض سبيل الإعمال الفعال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية من عقبات، وضرورة التعاون الدولي دعماً لجهود البلدان في سبيل تخطي تلك العقبات؛
    Nous souhaitons contribuer aux futures négociations de la Conférence du désarmement en suscitant un approfondissement des discussions techniques et en rendant compte à cette instance des discussions qui ont eu lieu lors de la réunion d'experts. UN ونحن نرغب في المساهمة مستقبلاً في المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح من خلال التعمق أكثر في المناقشات التقنية وتقديم تقرير إلى مؤتمر نزع السلاح بشأن المناقشات التي جرت إبان هذا الحدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus