"qui ont influé sur" - Traduction Français en Arabe

    • التي أثرت على
        
    • التي أثرت في
        
    • التي أثّرت في
        
    • المؤثرة على
        
    Ces orientations sont présentées succinctement ci-après afin de mieux faire comprendre toutes les considérations qui ont influé sur la gestion du Compte : UN وفيما يلي وصف موجز لها، بما يبين النطاق الواسع للاعتبارات التي أثرت على إدارة حساب التنمية:
    Le présent rapport a pour objet de donner un aperçu des activités de l'Équipe de liaison militaire pendant toute la période de l'opération, l'accent étant mis sur les principaux éléments qui ont influé sur la situation en matière de sécurité au Cambodge pendant la seconde moitié de la période considérée. UN أما الغرض من هذا التقرير فهو إعطاء صورة شاملة عن أنشطة فريق الاتصال العسكري خلال مجمل فترة عملياته مع إبراز التطورات الرئيسية التي أثرت على الحالة اﻷمنية في كمبوديا خلال النصف الثاني من فترة اﻹبلاغ.
    12.3 Au cours de la période considérée, le Centre a connu une série de problèmes qui ont influé sur l’exécution générale de son programme de travail. UN ١٢-٣ وعانى المركز، خلال الفترة قيد الاستعراض، من سلسلة من المشاكل التي أثرت على التنفيذ العام لبرنامج عمله.
    On trouvera au tableau 3 ci-après les principaux facteurs qui ont influé sur l'utilisation des crédits dans chaque mission. UN ويبرز الجدول 3 أدناه أهم الأسباب التي أثرت في أداء الميزانية في كل بعثة.
    Les études de cas en question devraient analyser les facteurs – environnementaux, juridiques, professionnels et organisationnels – qui ont influé sur les résultats; UN وينبغي لدراسات الحالات اﻹفرادية أن تبرز العوامل - البيئية منها والقانونية والمهنية واﻹدارية - التي أثرت في النتيجة.
    Inclure davantage de détails et d'analyses, sans en rester à une description factuelle des activités du Conseil, aiderait certainement l'ensemble des Membres de l'ONU à mieux comprendre les circonstances qui ont influé sur les décisions du Conseil au sujet d'un problème donné. UN إن إدخال المزيد من التفاصيل والتحليل، فيما يتجاوز السرد الوقائعي للعمل، يمكن بالتأكيد أن يساعد العضوية الواسعة للأمم المتحدة على تقدير الظروف التي أثّرت في قرارات المجلس بخصوص قضية بعينها.
    Les principaux facteurs qui ont influé sur l'exécution des budgets de l'exercice 2008/09 sont indiqués pour chaque mission au chapitre II du rapport. UN والعوامل الرئيسية المؤثرة على أداء الميزانية في 2008/2009 معروضة بإيجاز، حسب البعثة، في الفصل الثاني من التقرير.
    Les principaux facteurs qui ont influé sur l'exécution des budgets au niveau des missions sont exposés dans le tableau 3 ci-dessous. UN 16 - وعلى مستوى البعثات، يورد الجدول 3 أدناه العوامل الرئيسية التي أثرت على أداء الميزانية.
    A. Les conditions propres au pays qui ont influé sur le choix des mesures 11 − 22 4 UN ألف - الظروف الوطنية التي أثرت على اختيار التدابير 11-22 4
    A. Les conditions propres au pays qui ont influé sur le choix des mesures UN ألف - الظروف الوطنية التي أثرت على اختيار التدابير
    Les principaux facteurs qui ont influé sur l'utilisation des crédits au niveau des missions sont exposés dans le tableau 3 ci-après. UN 22 - وعلى مستوى البعثات، يورد الجدول 3 أدناه العوامل الرئيسية التي أثرت على أداء الميزانية.
    8. Les dépassements signalés s'expliquent par un certain nombre d'événements imprévus qui ont influé sur les activités de la Mission au cours de la période finale de son mandat et de la période de retrait. UN ٨ - وتعزى الاحتياجات اﻹضافية المنوه عنها إلى عدد من التطورات غير المتوقعة التي أثرت على أنشطة البعثة خلال فترة ولايتها النهائية وفترة انسحابها.
    15. Les principaux facteurs qui ont influé sur le projet de budget sont l'appréciation de l'euro par rapport au dollar des ÉtatsUnis ainsi que les ajustements des barèmes des traitements applicables dans le système des Nations Unies. UN 15- والعوامل الرئيسية التي أثرت على الميزانية المقترحة هي ارتفاع قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة بالإضافة إلى تسويات الأجور على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها.
    Le troisième chapitre présente les grandes tendances enregistrées en matière de développement social depuis le Sommet de Copenhague, dans les domaines de la pauvreté, de l'emploi, de l'intégration sociale, de l'égalité entre hommes et femmes, de l'éducation et de la santé, et il étudie les facteurs qui ont influé sur ces tendances. UN ويعرض الفصل الثالث ثلاثة اتجاهات في التنمية الاجتماعية منذ مؤتمر القمة فيما يتعلق بالفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والتعليم والصحة، ويدرس العوامل التي أثرت على هذه الاتجاهات. ويتناول الفصل الرابع آفاق المستقبل والطريق إلى تحقيق الأهداف.
    Quelles sont les principales tendances structurelles qui ont influé sur les chaînes mondiales d'approvisionnement en produits de base? Quel a été leur impact sur les petits producteurs? UN :: ما هي أهم الاتجاهات الهيكلية التي أثرت في سلاسل توريد السلع الأساسية؟ وما هي آثارها على صغار المنتجين؟
    Le tableau 4 ci-après fait apparaître, mission par mission, les principaux facteurs qui ont influé sur l'exécution du budget. UN 235 - ويبرز الجدول 4 أهم الأسباب التي أثرت في أداء الميزانية في كل بعثة.
    Les principaux facteurs qui ont influé sur l'exécution des budgets au niveau des missions sont exposés dans le tableau 3 ci-dessous : UN 10 - وعلى مستوى البعثات، يورد الجدول 3 أدناه العوامل الرئيسية التي أثرت في أداء الميزانية.
    L'accent est mis sur les principaux faits nouveaux qui ont marqué cette période et sur les facteurs qui ont influé sur la planification du budget proposé pour 2006-2007. UN وينصبّ التركيز في هذا العرض على التطورات الرئيسية التي ميّزت فترة السنتين الجارية، والعوامل التي أثّرت في التخطيط للميزانية المقترحة للفترة 2006-2007.
    L'accent est mis sur les principaux faits nouveaux qui ont marqué cette période et sur les facteurs qui ont influé sur la planification du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN والتركيز فيها هو على التطورات الرئيسية التي شكّلت مسار السنتين 2002-2003، وعلى العوامل التي أثّرت في التخطيط للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    L'accent est mis sur les principaux faits nouveaux qui ont marqué cette période et sur les facteurs qui ont influé sur la planification du budget proposé pour l'exercice biennal 2004-2005. UN والتركيز فيها هو على التطورات الرئيسية التي شكّلت السنتين 2002-2003، وعلى العوامل التي أثّرت في التخطيط لإعداد الميزانية المقترحة للفترة 2004-2005.
    Les principaux facteurs qui ont influé sur l'exécution du budget en 2009/10 sont récapitulés, pour chaque mission, au chapitre II du rapport. UN والعوامل الرئيسية المؤثرة على أداء الميزانية في 2009/2010 موجزة، لكل بعثة على حدة، في الفصل الثاني من التقرير.
    Les principaux facteurs qui ont influé sur l'exécution des budgets sont décrits au paragraphe 9 du rapport d'ensemble sur le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (A/63/696). UN ويرد في الفقرة 9 من تقرير الاستعراض العام (A/63/696) وصفٌ للعوامل الرئيسية المؤثرة على أداء الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus