"qui ont pour objet" - Traduction Français en Arabe

    • فيها وتهدف
        
    • التي تهدف
        
    • والتي تهدف
        
    • المراد بها
        
    • التي يُقصد
        
    • ذلك بصفة خاصة التدابير الرامية
        
    De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques UN تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها حسب الضرورة
    De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques UN تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا، وتعزيزها حسب الضرورة
    Elle cadre également avec la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur la non-prolifération des armes de destruction massive, qui demande à tous les États de promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale des traités multilatéraux qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN كما يتفق هذا البيان وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، الذي يدعو جميع الدول إلى تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا.
    Chacun des époux a le pouvoir pour passer seul les contrats qui ont pour objet l'entretien du ménage ou l'éducation des enfants. UN ولكل من الزوجين سلطة القيام بمفرده بإبرام العقود التي تهدف إلى إعالة اﻷسرة أو تعليم اﻷطفال.
    Le Comité est prié d'examiner ces activités ainsi que les observations formulées sur le cadre stratégique, qui ont pour objet d'aider les pouvoirs publics, aux niveaux national et local, à régler leurs problèmes de gouvernance et d'administration qui font obstacle au développement durable, et à faire part au Secrétariat de ses observations à leur sujet. UN ويرجى من لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة أن تستعرض هذه الأنشطة وأن توافي الأمانة العامة بآرائها في الأنشطة وفي التعليقات الواردة بخصوص الإطار الاستراتيجي، والتي تهدف إلى مساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على مجابهة تحدياتها الراهنة في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة ومعالجة القضايا الناشئة في عالم تسوده مظاهر العولمة.
    Elle cadre également avec la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur la non-prolifération des armes de destruction massive, qui demande à tous les États de promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale des traités multilatéraux qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN كما يتفق هذا البيان وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، الذي يدعو جميع الدول إلى تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا.
    a) De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques; UN (أ) تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها حسب الضرورة؛
    a) De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques UN (أ) تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا، وتعزيزها حسب الضرورة؛
    a) De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques; UN (أ) تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا، وتعزيزها حسب الضرورة؛
    a) De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques; UN (أ) تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها حسب الضرورة؛
    a) De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques; UN (أ) تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا، وتعزيزها حسب الضرورة؛
    a) De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques; UN (أ) تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا، وتعزيزها حسب الضرورة؛
    a) De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques; UN (أ) تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها حسب الضرورة؛
    a) De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques; UN (أ) تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا، وتعزيزها حسب الضرورة؛
    a) De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques; UN (أ) تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا، وتعزيزها حسب الضرورة؛
    a) De promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux auxquels ils sont parties ou qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques; UN الفقرة 8 (أ) من المنطوق: تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها حسب الضرورة؛
    c) celles qui ont pour objet la défense des intérêts professionnels communs des travailleurs. UN (ج) الإضرابات التي تهدف إلى الدفاع عن مصالح العمال المهنية المشتركة.
    Ces projets qui ont pour objet de contribuer à la création de conditions d’un développement local intégré dans les régions frontalières du Maghreb et du Sahel interpellent autant les communautés de base que les acteurs gouvernementaux et les partenaires de coopération. UN وهذه المشاريع، التي تهدف إلى المساهمة في خلق ظروف نمو محلي متكامل في المناطق الحدودية بين المغرب العربي والساحل، تهم على السواء القواعد الشعبية والفاعلين الحكوميين وشركاء التعاون.
    Dans un monde idéal, davantage de pays participeraient à ce processus et il y aurait moins de résolutions visant un pays en particulier, qui ont pour objet de défendre des ordres du jour et des intérêts spécifiques. UN وقال إن في عالم مثالي، يشارك في العملية عدد أكبر من البلدان، ويكون هناك عدد أقل من القرارات الخاصة ببلدان محددة، التي تهدف إلى تعزيز خطط ومصالح محددة.
    L'intervenant accueille donc favorablement les mesures énoncées dans la résolution 201 (1999) de l'Assemblée générale qui ont pour objet de renforcer le rôle de coordination de la Commission dans le domaine des technologies nouvelles et novatrices. UN وأضاف أنه لذلك يرحِّب بالتدابير الواردة في قرار الجمعية العامة 201 (1999) والتي تهدف إلى تعزيز الدور التنسيقي للجنة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة.
    Ces textes, qui ont pour objet d'apporter une aide au secteur de l'aviation civile dans l'application quotidienne des pratiques recommandées, seront publiés au début de 2013. UN ومن المقرر أن تنشر في مطلع عام 2013 المواد المراد بها مساعدة أوساط الطيران المدني في التطبيق اليومي للممارسات الموصى بها.
    D'une manière générale, les dispositions qui ont pour objet de faire une place à la compétence interne doivent le faire tout au long de l'instance. UN وبصورة عامة فإن اﻷحكام التي يُقصد بها مراعاة الولاية القضائية الوطنية ينبغي أن تأخذ تلك الولاية في الاعتبار في جميع مراحل اﻹجراءات.
    2. Prend note des informations figurant dans les rapports du Comité mixte de la Caisse et du Comité des commissaires aux comptes6 sur les mesures prises ou envisagées pour améliorer la gestion de la Caisse, notamment celles qui ont pour objet d'améliorer les procédures de vérification des droits des prestataires; UN ٢ - تحيط علما بالمعلومات المقدمة في تقريري مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية ومجلس مراجعي الحسابات)٦( بشأن التدابير المتخذة والتي يجري النظر فيها لتحسين إدارة الصندوق، بما في ذلك بصفة خاصة التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات التحقق من استمرار اﻷحقية في الحصول على استحقاقات من الصندوق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus