"qui ont présenté des rapports" - Traduction Français en Arabe

    • التي قدمت تقارير
        
    • التي قدّمت تقارير
        
    On ne compte que deux États dotés d'armes nucléaires parmi les 48 États qui ont présenté des rapports. UN وهناك دولتان فقط من الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمن الدول الـ 48 التي قدمت تقارير.
    On ne compte que deux États dotés d'armes nucléaires parmi les 48 États qui ont présenté des rapports. UN وهناك دولتان فقط من الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمن الدول الـ 48 التي قدمت تقارير.
    Toutes les Parties qui ont présenté des rapports complets ont respecté la limite des 30 pages fixée dans le Guide. UN وحدد هذا الدليل عددا أقصى لصفحات التقارير هو 30 صفحة، احترمته جميع الأطراف التي قدمت تقارير كاملة.
    Près de la moitié des États qui ont présenté des rapports ont affirmé qu'aucune activité des personnes ou entités désignées n'avait été décelée sur leur territoire. UN إذ أكد النصف تقريبا من الدول التي قدمت تقارير أنه لم تكتشف في أراضيها أي أنشطة للأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة.
    Il a remercié les organisations qui ont présenté des rapports sur leurs activités et a demandé que les organisations intéressées continuent de le tenir informé de leurs activités dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنظمات التي قدمت تقارير عن أنشطتها، وطلبت الى المنظمات المهتمة أن تواصل اعلامها بأنشطتها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Il a remercié les organisations qui ont présenté des rapports sur leurs activités et a demandé que les organisations intéressées continuent de le tenir informé de leurs activités dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنظمات التي قدمت تقارير عن أنشطتها، وطلبت إلى المنظمة المهتمة باﻷمر مواصلة إعلامها بأنشطتها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Il y est constaté que les 76 États Membres qui ont présenté des rapports nationaux d'évaluation prennent des mesures pour intégrer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à leur système scolaire. UN ويخلص التقرير إلى أن الدول الأعضاء الست والسبعين التي قدمت تقارير تقييمية وطنية تتخذ بعض التدابير التي تدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظمها المدرسية.
    Pratiquement tous les pays en développement qui ont présenté des rapports ont intégré des composantes démographiques dans leurs politiques et stratégies de développement, principalement en vue de remédier à l'interaction entre population et pauvreté. UN جميع البلدان التي قدمت تقارير تقريبا أدمجت الشواغل السكانية في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية، ويعزى ذلك في معظمه إلى معالجة التفاعل بين السكان والفقر.
    Abstraction faite de la confidentialité des enquêtes en cours, 22 États seulement sur les 83 qui ont présenté des rapports, avaient identifié à l'intérieur de leur territoire des personnes et entités désignées ou leurs associés. UN وباستثناء سرية التحقيقات الجارية، قامت 22 فقط من بين 83 دولة من الدول التي قدمت تقارير بالتعرف على هوية الكيانات والأشخاص المستهدفين بالإسم أو أعوانهم داخل أراضيها.
    Dans le même temps, la majorité des États qui ont présenté des rapports ont été encouragés à fournir des informations supplémentaires non seulement sur les mesures qu'ils ont déjà adoptées, mais aussi sur celles qu'ils entendent prendre dans l'avenir pour donner pleinement effet à la résolution. UN وفي الوقت نفسه، شجعت اللجنة غالبية الدول التي قدمت تقارير على توفير معلومات إضافية لا تتعلق بالتدابير المتخذة فحسب، بل وكذلك بأي خطوات إضافية تزمع اتخاذها لتنفيذ القرار تنفيذاً كاملاً.
    Trinité-et-Tobago a été membres du bureau de cette réunion et a été au nombre des États qui ont présenté des rapports nationaux dans le cadre du Programme d'action. UN لقد عملت ترينيداد وتوباغو في المكتب التابع لذلك الاجتماع، وكانت من بين الدول التي قدمت تقارير وطنية وفقاً لبرنامج العمل.
    15. Au 1er août 1994, 61 des 89 gouvernements qui ont présenté des rapports au titre de 1992 l'ont également fait au titre de 1993. UN ٥١ - وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٤، كانت ٦١ حكومة من الحكومات التسع والثمانين التي قدمت تقارير عن عام ١٩٩٢، قد قدمت تقارير أيضا عن عام ١٩٩٣.
    Sur les 16 pays qui ont présenté des rapports nationaux à la neuvième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, le Bangladesh, le Brésil, Chypre, la Finlande, les Philippines et la Suisse ont des langues officielles qui ne figurent pas parmi celles de l'ONU; la Finlande et les Philippines ont traduit l'instrument dans leurs langues officielles. UN الـ 16 التي قدمت تقارير وطنية إلى الدورة التاسعة للمنتدى، كانت اللغات الرسمية لكل من البرازيل، وبنغلاديش، وسويسرا، والفلبين، وفنلندا، وقبرص بخلاف اللغات الرسمية للأمم المتحدة. ومن هذه البلدان، ترجمت فنلندا والفلبين الصك إلى لغتيهما الرسميتين.
    Au 21 juillet 2010, le Haut-Commissariat avait reçu 76 réponses; on trouvera à l'annexe I la liste des pays qui ont présenté des rapports nationaux d'évaluation. UN وحتى 21 تموز/يوليه 2010، كانت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قد تلقت 76 ردا؛ وترد قائمة البلدان التي قدمت تقارير تقييمية وطنية في المرفق الأول لهذا التقرير.
    16. Remercie les Parties qui ont présenté des rapports complets dans le délai imparti et invite instamment les autres Parties à s'efforcer de mieux respecter les délais et de rendre des rapports nationaux complets; UN 16 - يعرب عن تقديره للأطراف التي قدمت تقارير مكتملة في مواعيدها، ويحث الأطراف الأخرى على تحسين التوقيت المطلوب لتقاريرها الوطنية واكتمالها؛
    73. Les pays africains qui ont présenté des rapports devraient bénéficier d'un appui accru, qui leur permette de continuer à promouvoir des démarches de type participatif au niveau national. UN 73- وينبغي زيادة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية التي قدمت تقارير بغية تمكينها من مواصلة تشجيع النُهُج التشاركية في هذه البلدان.
    13. La plupart des pays qui ont présenté des rapports fournissent quelques chiffres sur la remise en état des terres dégradées, mais cette question ne fait pas réellement l'objet d'une évaluation quantitative. UN 13- رغم أن معظم البلدان التي قدمت تقارير قطرية أدلت ببعض الأرقام بشأن الإصلاح، هناك افتقار ملحوظ إلى تقدير كمي حقيقي بشأن هذا الموضوع.
    L'examen des informations communiquées par les États parties et figurant dans d'autres sources concernant l'adhésion aux traités relatifs à la non-prolifération des ADM montre que, sur les 129 États Membres de l'ONU qui ont présenté des rapports au Comité : UN 31 - والنظر في المعلومات الموفرة من قِبل الدول الأطراف والواردة في مصادر أخرى بشأن التقيد بمعاهدات عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل يبيّن أنه من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت تقارير إلى اللجنة وعددها 129 دولة:
    - Le tableau 1 (page 20) est une liste des pays de la région qui ont présenté des rapports sur la résolution 1540 (2004) au Conseil de sécurité. UN - ويتضمن الجدول 1 (الصفحة 20) قائمة ببلدان المنطقة التي قدمت تقارير إلى مجلس الأمن عن القرار 1540 (2004).
    Près d'un tiers des pays qui ont présenté des rapports au Comité en application de la résolution 1455 (2003) ont indiqué qu'ils n'avaient pas encore incorporé tous les noms inscrits sur la liste récapitulative des Nations Unies dans leurs listes nationales. UN وأشار حوالي ثلث البلدان، التي قدمت تقارير الـ " 90 يوما " المطلوبة إلى اللجنة، إلى أنها لم تقم بعد بتضمين " قوائم المطلوبين الوطنية " الخاصة بها جميع الأسماء الواردة في القائمة الموحدة للأمم المتحدة.
    Les données du RAAR laissent en fait apparaître clairement les divers aspects des situations de crise et de postconflit, notamment la proportion très élevée de bureaux de pays qui ont présenté des rapports au titre de l'objectif 5 (et du sous-objectif 2) et qui ont aussi fourni, dans le cadre des résultats stratégiques, des informations concernant les autres objectifs. UN 139 - وبالفعل، فإن الأوجه المتعددة لحالات الأزمات وما بعد الصراع، تتضح جليا من البيانات الواردة في التقرير السنوي الذي يركّز على النتائج، وخاصة النسبة المرتفعة للغاية للمكاتب القطرية التي قدّمت تقارير في إطار الهدف 5 (والهدف الفرعي 2) والتي قدّمت معلومات أيضا متصلة بأهداف أخرى في إطار النتائج الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus