"qui ont tué" - Traduction Français en Arabe

    • الذين قتلوا
        
    • التي قتلت
        
    • من قتلوا
        
    • الذي قتل
        
    • وقتلت
        
    • مما أسفر عن مقتل
        
    • حيث فقد
        
    • وبخاصة لمقتل
        
    • الذين اطلقوا النار
        
    • الذى قتل
        
    • وقتلوا
        
    • من قاموا بقتل
        
    • فقتلت
        
    • أدت إلى قتل
        
    • الذي قتلوا
        
    Voyons ce que les gens qui ont tué mon frère fabriquaient. Open Subtitles لنرَ ماذا كان يفعل هُنا الأشخاص الذين قتلوا أخي.
    Vous avez été attaquée par ceux qui ont tué votre mari. Open Subtitles لقد تمت مهاجمتك من قبل الأشخاص الذين قتلوا زوجك
    Je vais attraper les personnes qui ont tué votre mère. Open Subtitles سأقوم بإلقاء القبض على الأشخاص الذين قتلوا أمك
    L'examen balistique des balles qui ont tué Mme Lisa Amis : Open Subtitles تقرير قسم الأسلحة بخصوص الرصاصات التي قتلت السيدة ليزا,
    Donc... ce sont ces types qui ont tué le dinosaure ? Open Subtitles إذا.. هل هؤلاء الأشخاص من قتلوا الديناصور؟
    De plus, j'ai vu ceux qui ont tué votre homme, ils étaient censés me protéger. Open Subtitles إن كان لكلامي قيمة، يا سيدي لقد رأيتُ الرجال، الذين قتلوا رجالك
    Le chef de la zone a attribué l'attaque aux rebelles qui ont tué trois personnes. UN وعزى رئيس المنطقة الاعتداء إلى المتمردين الذين قتلوا ثلاثة أشخاص.
    En me donnant la revanche contre les personnes qui ont tué mes parents ? Open Subtitles لأنه منحني الانتقام من الناس الذين قتلوا أبي وأمي
    Les gens qui ont tué mon frère en ont après votre fils. Open Subtitles الأشخاص الذين قتلوا أخي هم وراء ابنك الآن
    Tout comme les hommes qui ont tué ta femme avaient le choix. Open Subtitles كأولئك الأشخاص الذين قتلوا زوجتك ، كان أمامهم خياراً
    Une façon de rentre justice à ceux qui ont tué mon père et les autres comme eux. Open Subtitles طريقة يمكننا تحقيق العدالة إلى الناس الذين قتلوا والدي والآخرين مثلهم.
    Mais ceux qui ont tué ces Honduriens n'étaient pas n'importe quels sous-fifres, exact ? Open Subtitles إدخال قتله مأجورين جداد إلى داخل البلد ولكن الرجال الذين قتلوا هؤلاء الهوندرينس لم يكونوا أى هاوين والأن
    Nous suivions ce que nous pensions être une piste solide sur les personnes qui ont tué les policiers chinois et ont volé ce... Open Subtitles لقد كنا نتبع ما إعتقدناه خيط قوى للناس الذين قتلوا الشرطيين الصينين و سرقوا ـ ـ
    C'est un coup bas de sa part de faire un marché avec ceux qui ont tué ses parents. Open Subtitles مازالت حركة غبية منه ليتفق مع الأشخاص الذين قتلوا والديه
    Mais en vérité, durant ces mêmes décennies, les armes qui ont tué le plus grand nombre de personnes ont été les armes de petit calibre les plus communes. UN ولكن في هذه العقود نفسها، كانت اﻷسلحة التي قتلت بشكل جماعي في صراعات هي في الحقيقة اﻷسلحة الصغيرة اﻷكثر انتشارا.
    Puisse-t-il l'être! Puisse Dieu épargner à Obama les balles qui ont tué Kennedy! UN وآمل أن يحفظ الله أوباما من الرصاصات التي قتلت كيندي.
    Mais dans ce cas, pourquoi serais-tu là au service de ceux qui ont tué ton vrai amour? Open Subtitles لكن لماذا تكوني هنا في خدمة من قتلوا حبك الحقيقي؟
    J'étais le programmateur qui a conçu le système de ciblage des bombes qui ont tué votre fiancée et tous les autres. Open Subtitles كنت المقاول البرمجة الذي صمم النظام يستهدف لقنابل الذي قتل خطيبتك
    Le village a encore été attaqué quelques jours plus tard, par les mêmes miliciens, qui ont tué quatre autres civils. UN وهاجمت الميليشيات نفسها القرية مرة ثانية بعد عدة أيام وقتلت أربعة مدنيين آخرين.
    47. Le 31 août, une voiture qui circulait en Cisjordanie, près d'Hébron, a essuyé des coups de feu qui ont tué ses quatre occupants, des Israéliens d'une colonie de Cisjordanie. UN 47- في 31 آب/أغسطس، أُطلقت النيران على سيارة كانت تسير في الضفة الغربية بالقرب من الخليل مما أسفر عن مقتل أربعة ركاب.
    Le Conseil condamne fermement le bombardement et les attaques de l'infanterie et de l'artillerie lancées contre la'zone de sécurité'de Gorazde par les forces assiégeantes des Serbes de Bosnie, qui ont tué de nombreux civils et blessé plusieurs centaines d'autres. UN " ويدين المجلس بشدة أعمال القصف وهجمات المشاة والمدفعية من قبل قوات الصرب البوسنيين التي تحاصر " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي، حيث فقد عدد كبير من المدنيين أرواحهم وأصيب عدة مئات بجراح.
    Le Mouvement des pays non alignés regrette profondément la mort d'innocents lors des attaques militaires perpétrées par Israël contre la bande de Gaza, qui ont tué plus de 460 civils palestiniens, dont plusieurs enfants, fait au moins 2 500 blessés parmi les civils et entraîné une destruction massive des biens et des infrastructures dans la bande de Gaza. UN وتعرب الحركة عن أسفها الشديد لما تسببه الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة على قطاع غزة من خسائر في أرواح الأبرياء، وبخاصة لمقتل أكثر من 460 مدنيا فلسطينيا من بينهم العديد من الأطفال، وإصابة ما يزيد على نحو 500 2 مدني آخر بجروح، وإلحاق الدمار الشامل بالممتلكات والبنى التحتية في قطاع غزة.
    Junior, dis-nous où trouver les types qui ont tué ton oncle. Open Subtitles جينيور, اخبرنى اين نستطيع ان نجد الرجال الذين اطلقوا النار على عمك.
    Tu tues des gens toute la jounée, tu as l'air de t'en foutre, mais tu ne veux pas buter les salauds qui ont tué ma famille entière. Open Subtitles فانت تقتل الناس بالخارخ ولاتهتم لكنك لن تقتل القذر الذى قتل عائلتى كلها
    Ils ont été attaqués par des soldats < < effaceurs > > qui ont tué la fille et ont découpé son corps à la machette avant de le manger. UN فهاجمهم بعض من جنود العملية وقتلوا الفتاة وقطعوها إربا قبل أن يأكلوها.
    Ce ne sont pas les Chinois qui ont tué ma femme. Open Subtitles لم يكن الصينيين من قاموا بقتل زوجتي ..
    Le même jour, Israël a essuyé des tirs de roquettes qui ont tué un civil et en ont blessé plusieurs autres; UN وفي اليوم ذاته، أطلقت صواريخ على اسرائيل فقتلت أحد المدنيين وجرحت عددا آخر؛
    Le 5 août, des forces héliportées ont atterri à l'ouest de Nabatiyeh et ont fait détoner des explosifs qui ont tué des membres du Hezbollah. UN وفي ٥ آب/أغسطس، هبطت طائرة هليكوبتر على متنها جنود تابعون لقوات الدفاع اﻹسرائيلية غرب بلدة النبطية قاموا بتفجير أجهزة متفجرة أدت إلى قتل أفراد من حزب الله.
    Ces mêmes gens qui ont tué tout ce que tu aimes, te laissant sans rien. Open Subtitles نفس الأشخاص الذي قتلوا كل ما أحببت وتركوك بلا شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus