"qui peut être" - Traduction Français en Arabe

    • التي يمكن
        
    • الذي يمكن
        
    • والتي يمكن
        
    • التي قد تكون
        
    • التي يجوز
        
    • الذي قد يكون
        
    • أخرى يمكن أن تكون
        
    • والذي يمكن
        
    • مما يمكن أن
        
    • وهو ما يمكن
        
    • الذي يجوز
        
    • يمكن الإطلاع
        
    • لما يمكن
        
    • ويجوز أن يكون
        
    • يمكن الاطلاع
        
    Des investissements supplémentaires et une assistance technique accrue sont indispensables pour faciliter la phase de démarrage, qui peut être longue et coûteuse. UN ومن اﻷساسي توفير استثمارات ومساعدات تقنية إضافية لتوسيع نطاق عملية بدء الصندوق، التي يمكن أن تكون طويلة ومكلفة.
    Comme une particule qui peut être là et pas là ? Open Subtitles مثل الجسيمات التي يمكن أن تكون هنا وليس هنا؟
    Et qu'en est il si je dis quelque chose qui peut être mal interprété Open Subtitles وماذا لو قلت شيئا التي يمكن أن يساء فهمها بأنها مهينة؟
    Cela, nous l'espérons, montrera ce qui peut être accompli lorsque les pays travaillent de concert pour traiter une question qui les préoccupe tous. UN ونحن على يقين بأن هذا سيبين ما الذي يمكن تحقيقه عندما تعمل البلدان سوية لدى تصديها لقضية ذات اهتمام مشترك.
    Un partenariat véritable avec les parties prenantes sera la clef de cet effort, qui peut être annonciateur de véritables changements. UN والشراكة الحقيقية التي تشمل أصحاب المصالح ستكون أساس هذا المسعى، الذي يمكن أن يحقق التغيير الفعلي.
    Ensuite, pour réaliser le bouche-à-cul, nous avons un système de lanières de cuir qui peut être ajusté et serré, puis détaché au moment voulu. Open Subtitles ثم يعلق رأسه في الردفين الشخص لدينا نظام الأحزمة والتي يمكن تعديلها, سحبت في ضيق ثم التراجع عندما الافراج.
    En outre, la Croatie a également connu deux cycles de récolte qui ont laissé un volume considérable de feuilles et de végétation, qui entravent la visibilité normale qui peut être essentielle à la détection de ces engins. UN وعلاوة على ذلك، شهدت كرواتيا مرور دورتين حصاديتين تركتا كميات هائلة من أوراق الشجر والنباتات التي تغطي اﻷرض مما يضعف الرؤية العادية التي يمكن أن تكون حيوية للكشف عن اﻷلغام.
    Le projet de réforme judiciaire en Fédération de Russie offre à cet égard un exemple de l'assistance technique qui peut être apportée aux États intéressés. UN ويمكن تقديم مثال على المساعدة التي يمكن تقديمها للدول المعنية وهو مشروع الاصلاح القضائي في الاتحاد الروسي.
    L'Année est une occasion d'avoir une nouvelle approche des multiples crises que connaissent partout les familles et de ce qui peut être fait pour éviter de telles crises. UN وتمثل السنة فرصة لتعزيز الوعي الجديد باﻷزمات المتعددة التي يمكن أن تواجهها اﻷسر في أي مكان وبما يمكن عمله لتفاديها.
    Le délai dans lequel ce recours individuel doit être exercé, qui peut être fort long, et les conséquences des décisions rendues en la matière devraient aussi être précisées. UN وينبغي أيضا تحديد الإطار الزمني لإجراءات الانتصاف الفردية، التي يمكن أن تكون طويلة إلى حد كبير، ونتائج القرارات المتخذة في هذه الحالات.
    L'assistance internationale devrait être fournie à la demande et s'entendre essentiellement de l'assistance technique, qui peut être complétée par un élément de financement. UN ينبغي تقديم المساعدة الدولية عند الطلب. وهذا يشير في المقام الأول إلى المساعدة التقنية التي يمكن دعمها بعنصر تمويلي.
    La durée du mandat, qui peut être renouvelable, devrait être suffisante pour favoriser le fonctionnement indépendant du mécanisme. UN وينبغي أن تكون فترات الولاية، التي يمكن تجديدها، كافية لتعزيز استقلال أداء الآلية.
    Qu'est-ce qui peut être pire que de perdre ses enfants ? Open Subtitles ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من فقدكِ لأطفالكِ؟
    Je pense que nous faisons tout ce qui peut être fait. Open Subtitles أعتقد نحن نعمل كلّ شيء الذي يمكن أن يعمل.
    Le PNUD négocie le taux de prélèvement qui peut être inférieur ou supérieur à 13 %. UN وأما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيتفاوض على المعدل، الذي يمكن أن يكون أدنى أو أعلى من ١٣ في المائة.
    Dans cette recommandation, le Comité a observé que le harcèlement sexuel est une forme de violence fondée sur le sexe, qui peut être humiliante et poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité. UN وفي هذه التوصية العامة، لاحظت اللجنة أن التحرش الجنسي هو شكل من أشكال العنف القائم على نوع الجنس، الذي يمكن أن يكون مهيناً وقد يشكل أيضاً مشكلة تتعلق بالصحة والسلامة.
    Autrement dit, qui peut être considéré comme < < développé > > , et du point de vue de qui? UN وبعبارة أخرى، مَنْ الذي يمكن اعتباره متقدماً، ومِن وجهة نظر مَنْ؟
    De plus, le Tribunal prévoit l'émission par satellite du prononcé de ses jugements qui peut être ainsi retransmis en direct. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر المحكمة نقلا ساتليا للأحكام التي تصدرها والتي يمكن بثها على الهواء مباشرة.
    Aujourd'hui, l'Afrique du Sud connaît un processus de changement qui peut être encore douloureux. UN إن جنوب افريقيا اليوم تقوم بعملية التغيير التي قد تكون مؤلمة.
    Cette période qui peut être prolongée de trois semaines en cas de nécessité médicale, est intégralement payée par l'employeur. UN وتكون هذه الفترة التي يجوز تمديدها 3 أسابيع إذا ما استدعت حالها الطبية ذلك، فترة مدفوعة الأجر بالكامل من قبل رب العمل.
    Il y a là une évolution inquiétante qui ne peut être ralentie ou compensée par le projet de loi sur la presse, loi qui peut être conforme dans ses termes aux normes internationales posées en matière de droits de l'homme mais peut fort bien s'en éloigner dans la pratique. UN وهــذا تطــور خطيــر لا يمكن التقليل من شأنه أو التعويض عنه بمشروع قانون الصحافة الذي قد يكون مطابقا، من حيث عباراته، للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، بينما لا تكون الممارسة مطابقة لها دائما.
    b) D'interdire la réclusion dans une cellule obscure, dans un cachot ou en isolement, et toute punition qui peut être préjudiciable à la santé physique ou mentale d'un enfant; UN (ب) حظر الحبس في زنزانة مظلمة أو ضيقة أو الحبس الانفرادي، أو أي عقوبة أخرى يمكن أن تكون ضارة بصحة الطفل البدنية أو العقلية؛
    Le bénévolat est l'acte de citoyenneté et de philanthropie par excellence qui peut être accompli dans notre société et à l'étranger. UN إن الخدمة التطوعية هي أهم عمل تقتضيه المواطنة وعمل الخير والذي يمكن أن نؤديه في مجتمعاتنا وفي الخارج.
    La pratique ultérieure peut être constituée par le comportement de tous les organes de l'État qui peut être attribué à l'État aux fins de l'interprétation des traités. UN يمكن أن تتألف الممارسة اللاحقة من تصرفات جميع أجهزة الدولة، مما يمكن أن يسند إلى الدولة لأغراض تفسير المعاهدات.
    De plus en plus de projets reposent sur l'utilisation de la technologie dans les élections, ce qui peut être plus complexe aux niveaux technique et politique et bien évidemment coûteux. UN ويتطلب عدد متزايد من هذه المشاريع استخدام التكنولوجيا وتطبيقها في الانتخابات وهو ما يمكن أن يكون أكثر تعقيدا من الناحيتين التقنية والسياسية وأكثر كلفة بطبيعة الحال.
    81. Le Président du Conseil des ministres, qui peut être un ministre sans portefeuille, exerce les fonctions suivantes : UN ١٨- يضطلع رئيس مجلس الوزراء، الذي يجوز له أن يكون وزيرا بلا وزارة، بالمسؤوليات التالية:
    Pour aider les responsables et le personnel des missions à appliquer correctement les politiques et procédures de recrutement du personnel des missions hors Siège, le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré un projet de manuel de gestion des ressources humaines, très convivial, qui peut être consulté en ligne. UN 22 - للعمل على زيادة توجيه إدارة وموظفي البعثات بما يكفل تنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بالتوظيف في البعثات الميدانية، بصورة سليمة، أعدت إدارة بعثات حفظ السلام مسودة دليل للموارد البشرية يمكن الإطلاع عليه بواسطة الاتصال المباشر بالحاسوب كما أنه سهل الاستخدام.
    L'objectif de la présente section est de donner des exemples de ce qui peut être fait ou a déjà été fait pour surmonter les carences connexes. UN والغرض من هذا الفرع هو إعطاء أمثلة لما يمكن القيام به وما تم القيام به فعلا للتغلب على أوجه القصور ذات الصلة.
    b) La partie qui ouvre la procédure nomme un membre, qui peut être de ses nationaux. UN )ب( يعين الطرف الذي يقيم الدعوى عضوا واحدا ويجوز أن يكون من مواطنيه.
    Ces renseignements sont consignés dans le livre de bord correspondant ou registre qui peut être consulté à tout moment et également dans le dossier médical correspondant. UN وتستند هذه المعلومات إلى سجل الحكومة بوصفه سجلاً يمكن الاطلاع عليه في أي وقت وأيضاً إلى السجل الطبي للشهادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus