"qui pourraient ne pas" - Traduction Français en Arabe

    • التي قد لا
        
    • الذين قد لا
        
    • التي يمكن أن تكون قائمة بذاتها
        
    • يمكن ألا
        
    Nous suivrons les discussions avec un vif intérêt, y compris celles qui pourraient ne pas se dérouler en séance plénière. UN وسنتابع المداولات باهتمام بالغ، بما فيها تلك التي قد لا تُعقد في جلسات عامة بالضرورة.
    De plus, des difficultés pratiques surgiraient: les membres du Comité des droits de l'homme sont des ressortissants des États parties au Pacte, qui pourraient ne pas être parties à un protocole facultatif sur les disparitions forcées. UN فضلا عن ذلك، ستظهر صعوبات عملية تتمثل في كون أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هم رعايا للدول الأطراف في العهد التي قد لا تكون أطرافا في بروتوكول اختياري يتعلق بالاختفاء القسري.
    les procédés permettant de produire de l'essence sans plomb qui pourraient ne pas entraîner une augmentation importante de la teneur en benzène ou autres composés aromatiques. UN طرق إنتاج الغازولين غير المرصص التي قد لا تحتاج إلى إنتاج زيادة كبيرة من البنزين أو المركبات العطرية الأخرى.
    Il a également été proposé de garder à l'esprit la situation des consommateurs qui pourraient ne pas être en mesure de vérifier leur courrier électronique en temps opportun. UN واقتُرح أيضا أن يؤخذ في الاعتبار وضع المستهلكين الذين قد لا يتمكنون من فتح رسائلهم الإلكترونية في الوقت المناسب.
    Le Groupe d'experts étudie comment il serait possible de faire également participer les experts des PMA qui pourraient ne pas être en mesure d'y assister. UN ويعكف فريق الخبراء على استكشاف طرق للتفاعل مع خبراء أقل البلدان نمواً الذين قد لا يتمكنون من حضور الحدث.
    Celles-ci, qui pourraient ne pas relever des lois régissant l'environnement, devraient inclure les atteintes à l'environnement qui causent de graves dégâts ou préjudices ou créent des risques imminents d'en causer, que ces atteintes soient délibérées ou qu'elles résultent d'une imprudence ou d'une négligence. UN وينبغي أن تتضمن هذه الجرائم اﻷساسية، التي يمكن أن تكون قائمة بذاتها ومستقلة عن القوانين التنظيميــة البيئيــة، الاعتـــداءات العمد على البيئة أو اﻷفعال الناجمة عن طيش أو إهمــال، التـي تسبــب
    Bien sûr, j'ai juste besoin d'outils que je n'ai pas, de matériels qu'il est impossible d'avoir, et de connaissances qui pourraient ne pas exister. Open Subtitles بالفعل انا فقط احتاج ادوات ,ليست لدي مواد من المستحيل الحصول عليها والمعرفة التي قد لا تكون موجودة
    Elles ont indiqué que les amendements pourraient avoir pour effet de porter devant la Cour des affaires qui pourraient ne pas avoir une importance suffisante pour justifier qu'elle en traite. UN وأشارت الى أن التعديلات يمكن أن تأتي أمام المحكمة بعدد من المسائل التي قد لا يكون لها من اﻷهمية ما يكفي لتبرير نظرها فيها.
    Les autres réfugiés qui pourraient ne pas souhaiter rentrer sont des cas plus anciens et sont des Burundais ayant fui leur pays en 1972. UN أما المجموعة الأخرى من اللاجئين التي قد لا تكون لديها رغبة في العودة فتمثل " الرعيل القديم " الذين فروا في عام 1972.
    Un additif où figureront des informations complémentaires sur certaines des questions qui pourraient ne pas avoir été abordées de façon suffisamment détaillée dans le rapport principal sera publié avant la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وستتضمن إضافة لهذا التقرير، ستصدر قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة، معلومات إضافية عن بعض المواضيع التي قد لا يتناولها هذا التقرير على نحو كاف.
    Pour tout indicateur s'accompagnant d'une telle liste, une sixième option dénommée < < autre > > devrait être fournie pour permettre aux répondants de mentionner des activités menées spécifiquement, qui pourraient ne pas avoir été envisagées dans la liste d'options standard. UN وبالنسبة لأي مؤشر مدرج بهذه القائمة، ينبغي وضع خيار سادس تحت بند ' ' أخرى``، بحيث يمكن للموجبين إدراج أنشطتهم المحددة التي قد لا تظهر بوضوح في قائمة الخيارات الموحدة.
    Pour tout indicateur s'accompagnant d'une telle liste, une sixième option dénommée < < autre > > devrait être fournie pour permettre aux répondants de mentionner des activités menées spécifiquement, qui pourraient ne pas avoir été envisagées dans la liste d'options standard. UN وبالنسبة لأي مؤشر مدرج بهذه القائمة، ينبغي وضع خيار سادس تحت بند " أخرى " ، بحيث يمكن للموجبين إدراج أنشطتهم المحددة التي قد لا تظهر بوضوح في قائمة الخيارات الموحدة.
    On demande également un renforcement de la coopération et de l'élaboration de stratégies avec les partenaires de développement pour contribuer à la mobilisation de fonds aux activités qui pourraient ne pas relever clairement du mandat du HCR, notamment dans les situations de transition et éviter tout chevauchement. UN كما دُعي إلى زيادة التعاون واستحداث استراتيجيات مع شركاء التنمية من أجل المساعدة على جمع الأموال لصالح الأنشطة التي قد لا تدخل في ولاية المفوضية بوضوح، ولا سيما في الحالات الانتقالية، وتجنُّب تداخل الأنشطة.
    Le Comité a ajusté le montant réclamé pour tenir compte des dépenses afférentes à ces équipements qui pourraient ne pas se rapporter aux réfugiés ayant quitté l'Iraq ou le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. UN وعدَّل الفريق المبلغ المطالب به لمراعاة نفقات المرافق التي قد لا تتصل باللاجئين الذين غادروا العراق أو الكويت في الفترة من2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    Le rapport sur la réforme des achats attendu en juin apportera, entre autres, des précisions sur les aspects de la proposition du Secrétaire général concernant la spécialisation qui pourraient ne pas être couverts par les résolutions de l'Assemblée générale. UN إن تقرير حزيران/يونيه عن المشتريات سيوضح، في جملة أمور، اقتراح الأمين العام بالمضي نحو استخدام مفهوم الوكالة الرائدة، في الحالات التي قد لا تنطبق عليها أحكام قرارات الجمعية العامة.
    Cela est particulièrement important pour les autres créanciers, qui pourraient ne pas savoir autrement qu'une liquidation est en cours. UN وهذا الأمر هام بصورة خاصة للدائنين الآخرين الذين قد لا يعلمون، لولا ذلك، بأنّ التصفية جارية.
    Les risques auxquels est exposé le FIDA sont dus à des composantes, des systèmes informatiques et d’autres équipements qui contiennent des puces informatiques, et à des partenaires qui pourraient ne pas être prêts. UN وتعزى المشاكل التي يمكن أن يتعرض لها الصندوق إلى المكونات والنظم الحاسوبية والمعدات اﻷخرى التي تحتوي على رقائق حاسوبية، وإلى شركاء الصندوق الذين قد لا يكونون قد حققوا التوافق مع عام ٢٠٠٠.
    3. Fourniture de formes complémentaires de protection à ceux qui pourraient ne pas relever de la Convention de 1951 mais qui néanmoins ont besoin d'une protection internationale UN 3- توفير أشكال تكميلية من الحماية للأشخاص الذين قد لا يشملهم نطاق اتفاقية عام 1951 ولكنهم يحتاجون إلى حماية دولية
    3. Fourniture de formes complémentaires de protection à ceux qui pourraient ne pas relever de la Convention de 1951 mais qui néanmoins ont besoin d'une protection internationale UN 3- توفير أشكال تكميلية من الحماية للأشخاص الذين قد لا يشملهم نطاق اتفاقية عام 1951 ولكنهم يحتاجون إلى حماية دولية
    3. Fourniture de formes complémentaires de protection à ceux qui pourraient ne pas relever de la Convention de 1951 mais qui néanmoins ont besoin d'une protection internationale UN 3- توفير أشكال تكميلية من الحماية للأشخاص الذين قد لا يشملهم نطاق اتفاقية عام 1951 ولكنهم يحتاجون إلى حماية دولية
    Celles-ci, qui pourraient ne pas relever des lois régissant l'environnement, devraient inclure les atteintes à l'environnement qui causent de graves dégâts ou préjudices ou créent des risques imminents d'en causer, que ces atteintes soient délibérées ou qu'elles résultent d'une imprudence ou d'une négligence. UN وينبغي أن تتضمن هذه الجرائم اﻷساسية، التي يمكن أن تكون قائمة بذاتها ومستقلة عن القوانين التنظيميــة البيئيــة، الاعتـــداءات العمد على البيئة أو اﻷفعال الناجمة عن طيش أو إهمــال، التـي تسبــب
    Mais, sans un système permettant d'estimer convenablement le coût des services fournis, l'UNOPS risque d'accepter des projets dont il tirerait des recettes qui pourraient ne pas couvrir ses frais fixes. UN بيد أنه ما دام ليس هناك نظام خاص قائم لتقدير كلفة الخدمات التي يجب تقديمها، فإن المكتب يواجه خطر قبول مشاريع يمكن ألا تسهم الإيرادات الناشئة منها في سداد التكاليف الثابتة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus