Partout dans le monde, la violence est la principale raison qui pousse les enfants à recourir à une ligne d'assistance téléphonique. | UN | ويشكل العنف السبب الرئيسي الذي يدفع الأطفال إلى الاتصال بخطوط المساعدة حول العالم. |
Ce n'est pas la religion qui pousse aux actes terroristes ; c'est souvent un sentiment de frustration et d'impuissance face à des injustices persistantes. | UN | ليس الدين هو الذي يدفع إلى ارتكاب عمل إرهابي؛ إنه غالبا شعور بالإحباط والعجز في معالجة أوجه الظلم المستمرة. |
L'enfant qui pousse dans l'utérus de la femme du haut roi. | Open Subtitles | الطفل الذي ينمو في الرحم. من زوجة الملك السامي. |
Une herbe médicinale qui pousse seulement à Trinité, mais je connais quelqu'un qui peut nous approvisionner. | Open Subtitles | عشب طبي الذي ينمو فقط في ترينداد ، لكنني أعرف شخص ما ربما لديه بعض من المخزون |
Qu'y a t-il à propos de cette fille qui pousse les gens à agir contre leurs propres intérêts ? | Open Subtitles | إفترضت أن الفطره السليمه ستكون لها الغلبه ماذا بها تلك الفتاة الذي يجعل كل الناس يتصرفون ضد مصالحهم ؟ |
Ceci écarte des prestations les femmes chef de famille qui ne sont pas employées à cause du modèle traditionnel homme-femme qui pousse les femmes à rester au foyer et prendre soin de ses enfants. | UN | وتستبعد من الاستحقاق المرأة التي تكون رئيسة للأسرة، وغير موظفة بسبب النموذج الجنساني التقليدي الذي يشجع المرأة على البقاء في المنزل لرعاية الأطفال. |
Une espèce mycorhizale qui pousse en symbiose avec les pins Douglas. | Open Subtitles | إنها من النوع المجهري و التي تنمو فقط بالتعايش مع أشجار دوجلاس ذات خشب التنَوب |
Je pense en outre que les instituts d'enseignement supérieur devraient être un refuge pour la pensée novatrice qui pousse la société vers le changement, la diversification et l'adaptation. | UN | وأرى أن معاهد التعليم العالي ينبغي أن تكون ملاذا للفكر المبدع الذي يدفع المجتمع إلى التحول والتنوع والتكيف. |
On ne sais jamais ce qui pousse ces types à conclure ces accords. | Open Subtitles | لا يمكنك معرفة ما الذي يدفع هؤلاء الرجال لعقد هذه الصفقات |
Ce qui pousse à la folie, c'est l'amour. | Open Subtitles | كفاكِ، الأمر الوحيد الذي يدفع الجميع إلى الجنون هو الحبّ |
Enfin, qu'est-ce qui pousse une princesse - à une telle frénésie meurtrière ? | Open Subtitles | أقصد، ما الذي يدفع أميرة للقيام بسلسلة من عمليات القتل؟ |
Qu'est-ce qui pousse un adulte à enlever des enfants ? | Open Subtitles | ما الذي يدفع رجلٌ راشدٌ لإستهداف الأطفال؟ |
La pauvreté qui pousse souvent les populations à vivre dans des zones géographiquement instables et dans des habitations insalubres, est également l'un des principaux facteurs qui contribue à rendre les communautés vulnérables. | UN | ويمثل الفقر الذي يدفع بالسكان إلى العيش في أماكن غير مستقرة جغرافيا وفي مآوى غير مناسبة عاملا أساسيا آخر يسهم في جعل المجتمعات المحلية معرضة للأخطار. |
C'est une plante halophyte qui pousse uniquement dans de l'eau saumâtre. | Open Subtitles | إنه نوع من عشب الحبال الذي ينمو فقط في الماء المالح |
Dans l'ensemble de la région, à l'exception de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, le problème de l'abus des drogues semble être limité au cannabis, qui pousse à l'état sauvage dans plusieurs pays. | UN | ويبدو أن مشكلة تعاطي المخدرات في المنطقة ككل، باستثناء استراليا ونيوزيلندا، مقصورة على القنب البري الذي ينمو في عدة بلدان. |
Cette chose qui pousse en moi, je ne la veux pas. | Open Subtitles | هذا الشيء الذي ينمو داخلي, أنا لا أريده |
Qu'est-ce qui pousse Ringo à faire ce qu'il fait ? | Open Subtitles | ما الذي يجعل رجلا مثل رينجو،دوك000 يفعل الاشياء التى يفعلها ؟ |
f) D'adopter des mesures législatives ou autres pour dissuader la demande qui pousse à toutes les formes d'exploitation des êtres humains et qui est à l'origine de la traite, ou de renforcer les mesures déjà prises à cette fin; | UN | (و) اعتماد أو تعزيز التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير لكبح الطلب الذي يشجع على كل أشكال استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بالأشخاص؛ |
C'est le nom d'une fleur rouge qui pousse le long des routes. | Open Subtitles | إنه اسم أحد الورود الحمراء التي تنمو على الطريق |
Cette forte proportion de travailleurs étrangers tient au manque d'emplois bien rémunérés qui pousse de nombreux jeunes à émigrer à Hawaii et sur le continent américain. | UN | أما سبب ارتفاع نسبة القوة العاملة اﻷجنبية، فهو أن الافتقار إلى وظائف مجزية اﻷجر في ساموا اﻷمريكية يحمل كثيرين من الشباب على الهجــرة إلى هــاواي والولايات المتحدة القارية. |
Je me sens comme ce roi grec, celui qui pousse ce rocher jusqu'en haut de la colline, éternellement, quel est son nom, | Open Subtitles | أشعر بشعور الملك اليوناني الذي كان يدفع تلك الصخره الكبيره لأعلى التل لمدة قرن , ما هو اسمه ؟ |
Ça parle de la mousse qui pousse du côté nord des arbres. | Open Subtitles | إنه حديث حول طحالب تنمو على الجانب الشمالي للأشجار |
Et c'est ce qui pousse les entreprises à diminuer les salaires, toujours plus bas. | Open Subtitles | وهذا هو ما يدفع الشركات للحفاظ على أجور منخفضة والحصول على أقل. |