"qui publient" - Traduction Français en Arabe

    • التي تنشر
        
    • التي تصدر مطبوعاً
        
    • الذين ينشرون
        
    Nombre d'institutions qui publient des rapports d'évaluation sur leur site Web, et apportent une réponse dans les meilleurs délais IV.G.8 UN عدد الوكالات التي تنشر تقارير التقييم، إلى جانب رد الإدارة في حينه، على مواقعها الشبكية
    Aaron a commencé à regarder de plus près les institutions qui publient des articles dans les journaux académiques. Open Subtitles ‫بدأ هارون يدرس المؤسّسات التي تنشر دوريّات المقالات الأكاديمية
    Par ailleurs, le Bureau permet de retrouver la page Web des autres organismes des Nations Unies qui publient des appels d'offre sur leurs sites Web. UN وفضلا عن ذلك، يوفر المكتب حلقات وصل لمؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تنشر إعلانات الشراء على مواقعها في الشبكة العالمية.
    49. Le Comité félicite les États parties qui publient annuellement des rapports détaillés sur la situation des droits de l'enfant sur l'ensemble de leur territoire. UN 49- وتثني اللجنة على الدول الأطراف التي تصدر مطبوعاً سنوياً يتضمن التقارير الشاملة عن حالة حقوق الطفل في كافة مناطق ولايتها.
    49. Le Comité félicite les États parties qui publient annuellement des rapports détaillés sur la situation des droits de l'enfant sur l'ensemble de leur territoire. UN 49- وتثني اللجنة على الدول الأطراف التي تصدر مطبوعاً سنوياً يتضمن التقارير الشاملة عن حالة حقوق الطفل في كافة مناطق ولايتها.
    Enfin, elle lui a recommandé de dissuader les agents de l'État de poursuivre la pratique actuelle consistant à engager une action en justice contre les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme qui publient des articles critiques. UN وأوصت النرويج في النهاية بإثناء المسؤولين الحكوميين عن مواصلة الممارسة الحالية المتمثلة في رفع دعاوى على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين ينشرون انتقاداً لهم.
    De plus, même les pays qui publient des données détaillées pourraient avoir besoin d’une assistance technique pour les adapter aux catégories proposées par le système. UN وعلاوة على ذلك، فإنه قد يلزم توفير بعض المساعدة التقنية حتى للبلدان التي تنشر اﻷرقام المفصلة الخاصة بها وذلك من أجل تكييف معلوماتها مع أصناف اﻷمم المتحدة.
    Il est assez fréquent, en outre, que la victime contacte les médias qui publient régulièrement des informations sur des cas de torture, notamment lorsque les faits incriminés ont touché un groupe de personnes. UN ومن الشائع أيضاً أن يلجأ الضحية إلى وسائل اﻹعلام، التي تنشر معلومات بصفة منتظمة عن حالات التعذيب، ولا سيما في الحالات التي تتعلق فيها اﻷفعال المبلغ عنها بمجموعة من اﻷشخاص.
    ii) Augmentation du nombre des organisations du secteur public et du secteur privé qui publient des rapports sur la viabilité environnementale en suivant les directives de l'Initiative mondiale sur les rapports de performance; UN ' 2` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تنشر تقارير الاستدامة البيئيـة عن أدائها، متبعة المبادئ التوجيهية الواردة في مبادرة الإبلاغ العالمية
    ii) Augmentation du nombre des organisations du secteur public et du secteur privé qui publient des rapports sur la viabilité environnementale en suivant les directives de l'Initiative mondiale sur les rapports de performance UN ' 2` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تنشر تقارير الاستدامة البيئيـة عن أدائها، متبعة المبادئ التوجيهية الواردة في مبادرة الإبلاغ العالمية
    ii) Augmentation du nombre des organisations du secteur public et du secteur privé qui publient des rapports sur la viabilité environnementale en suivant les directives de l'Initiative mondiale sur les rapports de performance UN ' 2` زيادة عدد مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تنشر تقارير الاستدامة البيئية عن أدائها في ضوء المبادئ التوجيهية لمبادرات الإبلاغ العالمي
    h) i) Augmentation du nombre de médias, par centre de diffusion et par pays, qui publient des articles du Haut-Commissariat et de la Haut-Commissaire dans leur tribune libre UN (ح) ' 1` زيادة عدد وسائط الإعلام حسب المنبر الإعلامي والقطر، التي تنشر مقالات افتتاحية لمفوضية حقوق الإنسان
    4. Nombre des autorités locales appuyées par le FENU qui publient les dépenses qu'ils ont engagées pour leur budget (transparence) UN 4 - عدد الحكومات المحلية المدعومة التي تنشر إعلانات عن نفقاتها مقابل ميزانيتها (الشفافية)
    h) i) Augmentation du nombre de médias, par centre de diffusion et par pays, qui publient des articles du Haut-Commissariat et de la Haut-Commissaire dans leur tribune libre UN (ح) ' 1` زيادة عدد وسائط الإعلام حسب المنبر الإعلامي والقطر، التي تنشر مقالات رأي لمفوضية حقوق الإنسان
    Il s'agit de pratiques suivies à titre permanent par des organisations nationales, régionales ou internationales qui publient périodiquement les résultats de leurs travaux, font connaître leurs méthodes et leurs sources statistiques et diffusent publiquement leurs estimations. UN والممارسات المعمول بها هي تلك التي تنفذها منظمة وطنية أو إقليمية أو دولية على أساس مستمر ، وتكون من المنظمات التي تنشر نتائج دورية عن قياس الفقر والمنهجيات والمصادر الإحصائية المستخدمة في ذلك، وتنشر هذه التقديرات على الجمهور.
    Il y a des gouvernements qui exercent des pressions sur la société civile et sur les médias indépendants, y compris ceux qui publient sur Internet, des gouvernements qui ignorent la volonté de leurs citoyens en tenant des élections frauduleuses ou simplement en ne tenant pas compte des résultats des élections, et des gouvernements qui utilisent l'aide humanitaire d'urgence, notamment la nourriture et l'aide médicale, comme arme politique. UN ثمة حكومات تمارس ضغوطا على المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة، ومنها تلك التي تنشر على الإنترنت، وحكومات تضرب بإرادة مواطنيها عرض الحائط، فتزور الانتخابات أو، بكل بساطة، تستبعد نتائجها، وحكومات أخرى تستخدم المساعدة الإنسانية التي تمس إليها الحاجة، ومنها الغذاء والمعونات الطبية، كسلاح سياسي.
    Ce service est habilité à sanctionner les journalistes et les médias qui publient des contenus jugés inappropriés. UN وتتمتع هذه الهيئة بصلاحية معاقبة الصحفيين والشركات الإعلامية التي تنشر مواد تعتبر غير ملائمة(109).
    En communicant une liste annuelle des entreprises qui publient des rapports à ce sujet, elle a réussi à faire reconnaître leurs efforts, à valoriser leur marque et à accroître leur visibilité. UN وبقيام سوق الأوراق المالية هذه بإصدار قائمة جرد سنوية للشركات التي تنشر تقارير عن الاستدامة، فإنها قد اعترفت بها اعترافاً إيجابياً وأحدثت زيادة في قيمة الاسم التجاري للشركات التي تفصح عن المعلومات المتعلقة بالاستدامة وزيادة في الوعي بهذه الشركات.
    49. Le Comité félicite les États parties qui publient annuellement des rapports détaillés sur la situation des droits de l'enfant sur l'ensemble de leur territoire. UN 49- وتثني اللجنة على الدول الأطراف التي تصدر مطبوعاً سنوياً يتضمن التقارير الشاملة عن حالة حقوق الطفل في كافة مناطق ولايتها.
    49. Le Comité félicite les États parties qui publient annuellement des rapports détaillés sur la situation des droits de l'enfant sur l'ensemble de leur territoire. UN 49- وتثني اللجنة على الدول الأطراف التي تصدر مطبوعاً سنوياً يتضمن التقارير الشاملة عن حالة حقوق الطفل في كافة مناطق ولايتها.
    Amnesty International fait observer qu'en vertu de l'article 7 de ladite loi, le Ministre de l'intérieur est autorisé à inculper les imprimeurs, éditeurs, directeurs de publication et auteurs qui < < publient de fausses informations avec l'intention de nuire > > d'une infraction passible d'une amende, de trois années de prison ou des deux peines combinées. UN وأشارت المنظمة كذلك إلى أن الفرع 7 من القانون يسمح لوزير الداخلية باتهام المطابع والناشرين والمحررين والكتاب، الذين " ينشرون أي أخبار غير صحيحة بسوء نية " ، بارتكاب جرم يُعاقب عليه بالغرامة أو بالحبس مدة ثلاث سنوات أو كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus