"qui puissent servir" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن أن تصبح
        
    • والتي يمكن الاستناد إليها
        
    • والتي يمكن اعتبارها
        
    • تستطيع أن تبني
        
    Il répète aussi la demande adressée à la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux. UN ويكرر أيضا الطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطــوة أولــى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية.
    " 2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question " . UN " ٢ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات اقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية وتتطلع الى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع " ؛
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات اقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    IV. Situation économique Les Bermudes n'ont pas de ressources naturelles, au sens classique du terme, qui puissent servir de base à une économie viable. UN 17 - تفتقر برمودا إلى الموارد الطبيعية، بالمعنى المتعارف عليه، والتي يمكن الاستناد إليها في بناء اقتصاد تتوافر له مقومات الاستمرار.
    IV. Situation économique Les Bermudes n'ont pas de ressources naturelles, au sens classique du terme, qui puissent servir de base à une économie viable. UN 20 - تفتقر برمودا إلى الموارد الطبيعية، بالمعنى المتعارف عليه، والتي يمكن الاستناد إليها في بناء اقتصاد تتوافر له مقومات الاستمرار.
    10. Le Groupe de travail a décidé qu'il continuerait d'inviter des observateurs à envisager de nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités et qui puissent servir d'exemple ou être reproduites. UN ٠١- تقرر أن يستمر الفريق العامل، في دعوة المراقبين الى النظر في مزيد من التدابير من أجل حماية اﻷشخاص المنتمين الى أقليات والتي يمكن اعتبارها نماذج تُحتذى أو يمكن تكرارها.
    9. Les Bermudes n'ont pas de ressources naturelles, dans le sens classique du terme, qui puissent servir de base à une économie viable. UN رابعا - اﻷحوال الاقتصادية ٩ - ليس لبرمودا أية موارد طبيعية بالمعنى التقليدي، تستطيع أن تبني على أساسها اقتصادا متينا.
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات اقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلـى مؤتمر نـزع السلاح، كخطوة أولـى، أن ينظر فـي صياغـة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلـى مؤتمر نـزع السلاح، كخطوة أولـى، أن ينظر فـي صياغـة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    Le dispositif du projet tend à ce que l'Assemblée réaffirme son souhait de procéder d'urgence à un examen des questions que pose la maîtrise des armes classiques aux nivaux régional et sous-régional et, une fois de plus, prie la Conférence du désarmement d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques. UN ويكـــرر منطـــوق مشــروع القرار A/C.1/51/L.44 اﻹعراب عن رغبة الجمعيـــة العامة في إيلاء النظر على وجه الاستعجال للمسائـــل المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، ويطلب مرة أخرى الى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Les Bermudes n’ont pas de ressources naturelles, au sens classique du terme, qui puissent servir de base à une économie viable. UN ١٩ - تفتقر برمودا إلى الموارد الطبيعية بالمعنى المتعارف عليه والتي يمكن الاستناد إليها في بناء اقتصاد تتوفر له مقومات الاستمرار.
    Les Bermudes n'ont pas de ressources naturelles, au sens classique du terme, qui puissent servir de base à une économie viable. UN 22 - تفتقر برمودا إلى الموارد الطبيعية بالمعنى المتعارف عليه والتي يمكن الاستناد إليها في بناء اقتصاد تتوفر له مقومات الاستمرار.
    Les Bermudes n'ont pas de ressources naturelles, au sens classique du terme, qui puissent servir de base à une économie viable. UN 19 - تفتقر برمودا إلى الموارد الطبيعية، بالمعنى المتعارف عليه، والتي يمكن الاستناد إليها في بناء اقتصاد تتوافر له مقومات الاستمرار.
    9. Le Groupe de travail a décidé qu'il continuerait d'inviter des observateurs à envisager de nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités et qui puissent servir d'exemples ou être reproduites. UN 9- تقرر أن يستمر الفريق العامل في دعوة المراقبين إلى النظر في مزيد من التدابير لحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات، والتي يمكن اعتبارها نماذج تحتذى أو يمكن تكرارها.
    36. Les Bermudes n'ont pas de ressources naturelles, dans le sens classique du terme, qui puissent servir de base à une économie viable. UN ٣٦ - لا تملك برمودا أية موارد طبيعية بالمعنى التقليدي تستطيع أن تبني عليها اقتصادا قابلا للاستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus