8. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à approuver à sa cinquième session les éléments du budget recommandé qui s'appliquent au Protocole de Kyoto; | UN | 8- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى الموافقة، في دورته الخامسة، على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها؛ |
8. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à approuver, à sa cinquième session, les éléments du budget recommandé qui s'appliquent au Protocole de Kyoto; | UN | 8- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الخامسة، إلى الموافقة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها؛ |
7. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à approuver à sa troisième session les éléments du budget recommandé qui s'appliquent au Protocole de Kyoto; | UN | 7- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الثالثة، إلى الموافقة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها؛ |
Pour arrêter ce règlement, le Conseil tient compte de ceux qui s'appliquent au personnel d'organisations intergouvernementales similaires. | UN | ويراعي المجلس، لدى صياغة هذه الأنظمة، تلك المنطبقة على موظفي المنظمات الحكومية الدولية المماثلة. |
Pour arrêter ce règlement, le Conseil tient compte de ceux qui s'appliquent au personnel d'organisations intergouvernementales similaires. | UN | ويراعي المجلس، لدى صياغة هذه الأنظمة، تلك المنطبقة على موظفي المنظمات الحكومية الدولية المماثلة. |
Les restrictions qui s'appliquent au choix des méthodes et moyens découlent des notions d'humanité. | UN | وتنبع القيود التي تنطبق على اختيار الأساليب والوسائل من مفاهيم الإنسانية. |
Les directives régissant l'acceptation de biens et services offerts à titre gracieux, qui s'appliquent au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et, dans une certaine mesure, aux fonds et programmes, ne concernent que partiellement la question du mécénat. | UN | والمبادئ التوجيهية المتعلقة بقبول السلع والخدمات المجانية، التي تنطبق على الأمانة العامة للأمم المتحدة، وإلى حد ما، على صناديقها وبرامجها، لا تغطي مسألة خدمات الرعاية إلا بصورة جزئية. |
7. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à approuver à sa troisième session les éléments du budget recommandé qui s'appliquent au Protocole de Kyoto; | UN | 7- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الثالثة، إلى الموافقة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها؛ |
12. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à approuver à sa septième session les éléments du budget recommandé qui s'appliquent au Protocole de Kyoto; | UN | 12- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته السابعة، إلى الموافقة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها؛ |
12. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à approuver à sa septième session les éléments du budget recommandé qui s'appliquent au Protocole de Kyoto; | UN | 12- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته السابعة، إلى الموافقة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها؛ |
7. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à approuver à sa première session les éléments du budget recommandé qui s'appliquent au Protocole de Kyoto; | UN | 7- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى، إلى الموافقة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها()؛ |
7. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à approuver à sa première session les éléments du budget recommandé qui s'appliquent au Protocole de Kyoto; | UN | 7- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى، إلى الموافقة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها()؛ |
Le FNUAP a formulé des principes directeurs concernant les véhicules afin de remédier aux incohérences et aux lacunes dans l'utilisation des véhicules des bureaux extérieurs du FNUAP, surtout dans les pays où il n'y a pas de directeur de pays résident, et également afin de compléter les dispositions du Manuel d'administration générale du PNUD qui s'appliquent au FNUAP. | UN | وضع الصندوق مشروع مبادئ توجيهية للسياسة المتعلقة بالمركبات لمعالجة أوجه الاختلال والقصور فيما يتعلق بمركبات المكاتب الميدانية التابعة للصندوق، ولا سيما في البلدان التي تخلو من مدير قطري مقيم. وتهدف المبادئ التوجيهية أيضا الى إكمال ما ينطبق على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من اﻷحكام الواردة في دليل اﻹدارة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
58. Rappel: À sa vingt-sixième session, le SBI a recommandé à la COP pour adoption un projet de résolution intitulé < < Budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009 > > invitant la CMP à approuver à sa troisième session les éléments du budget recommandé qui s'appliquent au Protocole de Kyoto (FCCC/SBI/2007/15/Add.1). | UN | 58- الخلفية: أوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين مؤتمر الأطراف باعتماد مشروع مقرر عنوانه " الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، هذا المشروع الذي يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى الموافقة في دورته الثالثة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها (FCCC/SBI/2007/15/Add.1). |
Pour arrêter ce règlement, le Conseil tient compte de ceux qui s'appliquent au personnel d'organisations intergouvernementales similaires. | UN | ويراعي المجلس، لدى صياغة هذه الأنظمة، الأنظمة المنطبقة على موظفي المنظمات الحكومية الدولية المماثلة. |
Parallèlement, le travail entrepris s'agissant des cadres contractuels ne change rien au problème plus vaste encore de la multiplicité des régimes contractuels qui s'appliquent au grand nombre de non-fonctionnaires employés par des organismes du système des Nations Unies. | UN | 101 - وفي الوقت نفسه، لا يؤثر العمل الجاري بشأن الأطر التعاقدية في المشكلة الأوسع نطاقاً المتصلة بالترتيبات التعاقدية الجمة المنطبقة على العدد الكبير من غير الموظفين الذين تستخدمهم كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
a) Ceux qui s'appliquent au Département de l'appui aux missions; | UN | (أ) الأهداف والمؤشرات المنطبقة على إدارة الدعم الميداني؛ |
b) Ceux qui s'appliquent au Centre de services mondial; | UN | (ب) الأهداف والمؤشرات المنطبقة على مركز الخدمات العالمي؛ |
Dans de nombreux cas, l'institution a été créée par le gouvernement, elle jouit d'un degré important d'autonomie par rapport à l'exécutif et au législatif, elle tient pleinement compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme qui s'appliquent au pays considéré, et elle est chargée de mener des activités diverses dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي الى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Dans de nombreux cas, l'institution a été créée par le gouvernement, elle jouit d'un degré important d'autonomie par rapport à l'exécutif et au législatif, elle tient pleinement compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme qui s'appliquent au pays considéré, et elle est chargée de mener des activités diverses dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة، وهي تتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وقد كلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Dans de nombreux cas, l'institution a été créée par le gouvernement, elle jouit d'un degré important d'autonomie par rapport à l'exécutif et au législatif, elle tient pleinement compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme qui s'appliquent au pays considéré, et elle est chargée de mener des activités diverses dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة، وهي تتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وقد كلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |