La présente note contient les conclusions et recommandations du Séminaire sur les traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les peuples autochtones, qui s'est tenu à Genève du 15 au 17 décembre 2003. | UN | تحيل هذه المذكرة استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية، التي عقدت في جنيف من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
8. Prend note des conclusions et recommandations du Séminaire sur les indicateurs appropriés pour mesurer les succès obtenus dans la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, qui s'est tenu à Genève en janvier 1993; | UN | ٨ ـ تحيط علما باستنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية عن المؤشرات المناسبة لقياس الانجازات في اﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي عقدت في جنيف في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١؛ |
L'organisation a présenté des projets écobiologiques lors du débat de haut niveau du Conseil qui s'est tenu à Genève en 2007. | UN | قدمت المنظمة مشاريع بيئية - أحيائية في الجزء الرفيع المستوى من المجلس، الذي عُقد في جنيف خلال شهر تموز/يوليه 2007. |
La délégation de Droit à l'Énergie SOS Futur a participé à plusieurs ateliers lors du forum des ONG préparant le segment de haut niveau de l'ECOSOC qui s'est tenu à Genève au siège de l'OIT. | UN | وشارك الوفد في عدة حلقات عمل خلال هذا المنتدى، الذي عُقد في جنيف بمقر منظمة العمل الدولية. |
179. Le Groupe de travail a félicité les organisateurs du deuxième atelier des ONG sur les enfants et les adolescents autochtones qui s'est tenu à Genève les 19 et 20 juillet 2001. | UN | 179- أعرب الفريق العامل عن تقديره لمنظمي حلقة العمل الثانية للمنظمات غير الحكومية بشأن أطفال وشباب الشعوب الأصلية التي عُقدت في جنيف يومي 19 و20 تموز/يوليه 2001. |
C'est cette vision qui est à l'origine de l'organisation du Sommet mondial sur la société de l'information, qui s'est tenu à Genève et à Tunis, et dont les textes adoptés devraient être mis en œuvre pour combler le fossé numérique. | UN | وهذه الرؤية هي التي أدت إلى تنظيم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقود في جنيف وتونس والذي ينبـغي تنفيـذ نتائجه لرأب الفجوة الرقمية. |
37. Dans le domaine de la diplomatie préventive, le Département a participé aux travaux du Groupe de travail multilatéral sur les ressources en eau au Moyen-Orient, qui s'est tenu à Genève du 27 au 29 avril 1993. | UN | ٣٧ - وفي ميدان الدبلوماسية الوقائية، شاركت اﻹدارة في اجتماع الفريق العامل المتعدد اﻷطراف للشرق اﻷوسط المعني بالموارد المائية، الذي انعقد في جنيف في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Cette recommandation était faite à titre de mesure de suivi des conclusions et recommandations du Séminaire sur les indicateurs appropriés pour mesurer les succès obtenus dans la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, qui s'est tenu à Genève en janvier 1993. | UN | وذلك كمتابعة لنتائج وتوصيات الحلقة الدراسية لوضع المؤشرات المناسبة لقياس المنجزات المتحققة في مجال إعمال الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، المعقودة في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
En juillet 2008, l'Armée de libération du Soudan (ALS-Unité) s'est également engagée à éviter de recruter des enfants pour des opérations militaires, lors de l'atelier qui s'est tenu à Genève. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، تعهد جيش تحرير السودان/فصيل الوحدة أيضا خلال حلقة العمل التي نظمت في جنيف بالامتناع عن تجنيد الأطفال. |
Le Groupe de travail a également remercié les organisateurs et participants du premier atelier international des ONG sur les enfants et les jeunes autochtones qui s'est tenu à Genève du 19 au 21 juillet 2000. | UN | كما أعرب الفريق العامل عن الشكر لمنظمي حلقة العمل الدولية الأولى للمنظمات غير الحكومية بشأن أطفال وشباب الشعوب الأصلية، التي عقدت في جنيف خلال الفترة من 19 إلى 21 تموز/يوليه 2000، وللمشاركين فيها. |
8. Prend note des conclusions et recommandations du Séminaire sur les indicateurs appropriés pour mesurer les succès obtenus dans la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, qui s'est tenu à Genève en janvier 1993; | UN | ٨- تحيط علما باستنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية عن المؤشرات المناسبة لقياس الانجازات في اﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي عقدت في جنيف في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١؛ |
L'organisation < < JMJ Children's Fund of Canada > > a également participé à un débat de haut niveau sur les incidences des tendances mondiales actuelles sur le développement, et en particulier sur les questions de santé publique - débat qui s'est tenu à Genève, en juillet 2007. | UN | كما حضرت المنظمة المناقشة رفيعة المستوى بشأن تأثير الاتجاهات العالمية الحالية على التنمية، بما في ذلك الصحة العامة، التي عقدت في جنيف في تموز/يوليه 2007. |
Le présent rapport expose les résultats du séminaire d'experts consacré à la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles et leur relation à la terre, qui s'est tenu à Genève du 25 au 27 janvier 2006. | UN | موجز يتضمن هذا التقرير نتائج حلقة الخبراء الدراسية المعنية بالسيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية وعلاقتها بالأرض، التي عقدت في جنيف في الفترة من 25 إلى 27 كانون الثاني/يناير 2006. |
38. Robert Shaw a fait un exposé général sur le Sommet mondial sur la société de l'information qui s'est tenu à Genève en décembre 2003. | UN | 38- وقدم روبرت شو عرضاً عاماً لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقد في جنيف في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Prenant acte des résultats du Forum international de haut niveau intitulé < < Les déchets d'uranium : des problèmes locaux, des conséquences régionales, une solution mondiale > > , qui s'est tenu à Genève le 26 juin 2009, | UN | إذ تضع في اعتبارها نتائج المنتدى الرفيع المستوى الدولي الذي عُقد في جنيف في 26 حزيران/يونيه 2009، تحت عنوان " نفايات اليورانيوم في آسيا الوسطى: مشاكل محلية وآثار إقليمية وحل عالمي " ، |
Dans le présent rapport figure un résumé des débats qui ont eu lieu lors du Forum social de 2012, qui s'est tenu à Genève du 1er au 3 octobre 2012 en application de la résolution 19/24 du Conseil des droits de l'homme. | UN | يتضمن هذا التقرير موجزاً لمناقشات وتوصيات المحفل الاجتماعي لعام 2012، الذي عُقد في جنيف في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2012، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 19/24. |
13. Se félicite de l'organisation de l'atelier sur le droit des peuples à la paix, qui s'est tenu à Genève les 15 et 16 décembre 2009, et auquel ont participé des spécialistes de toutes les régions du monde; | UN | 13- يرحب بعقد حلقة عمل بشأن حق الشعوب في السلام، التي عُقدت في جنيف يومي 15 و16 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمشاركة من خبراء من جميع مناطق العالم؛ |
Il reste beaucoup à faire " , qui s'est tenu à Genève les 8 et 9 octobre 2009 et a fourni à la communauté internationale des indications importantes sur la direction à prendre pour édifier un monde digne des enfants. | UN | يلزم القيام بالمزيد " ، التي عُقدت في جنيف يومي 8 و 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، والتي قدمت إرشادات هامة للمجتمع الدولي بشأن التوجّه الذي يلزم اتخاذه بغية جعل العالم صالحاً للأطفال. |
13. Se félicite de l'organisation de l'atelier sur le droit des peuples à la paix, qui s'est tenu à Genève les 15 et 16 décembre 2009, et auquel ont participé des spécialistes de toutes les régions du monde; | UN | 13- يرحب بعقد حلقة عمل بشأن حق الشعوب في السلام، التي عُقدت في جنيف يومي 15 و16 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمشاركة من خبراء من جميع مناطق العالم؛ |
Par exemple, le Rapport mondial sur le développement humain, 2001, du Programme des Nations Unies pour le développement s'est concentré sur ces problèmes et a été le centre de toute l'attention au Sommet mondial sur la société de l'information qui s'est tenu à Genève en 2003. | UN | فعلى سبيل المثال ركز تقرير التنمية البشرية لعام 2001، الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على هذه المشاكل، وكانت هذه المشاكل محور اهتمام مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقود في جنيف في عام 2003. |
En conséquence, lors de l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social, qui s'est tenu à Genève en juillet 2007, le Cambodge a été invité avec 5 autres pays à faire une présentation nationale sur les progrès réels dans la mise en œuvre des OMD. | UN | لذلك دُعيت كمبوديا في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاستعراضي السنوي على المستوى الوزاري، المعقود في جنيف في تموز/يوليه من هذه السنة، إلى جانب خمسة بلدان أخرى، لتقديم عرض وطني للتقدم الفعلي المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Département a été invité à profiter du Forum consultatif sur l'eau potable, qui s'est tenu à Genève du 13 au 16 décembre 1993, pour tenter d'instaurer une coopération technique entre les parties de la région. | UN | ودعيت اﻹدارة إلى الاستفادة من المحفل الاستشاري للمياه العذبة، الذي انعقد في جنيف في الفترة من ١٣ إلى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كوسيلة للتعاون التقني بين اﻷطراف الاقليمية. |
Le Secrétariat a l'honneur de transmettre le rapport du Forum mondial sur les peuples autochtones et la société de l'information, qui s'est tenu à Genève, du 8 au 11 décembre 2003. | UN | تتشرف الأمانة العامة بأن تحيل تقرير المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات، الذي انعقد في جنيف في الفترة من 8 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
De plus, l'Union a suivi de près le quatrième Congrès mondial contre la peine de mort, qui s'est tenu à Genève du 24 au 26 février 2010 et où elle était représentée. | UN | وتابع الاتحاد الأوروبي عن كثب المؤتمر العالمي الرابع لمناهضة عقوبة الإعدام المعقودة في جنيف في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير 2010، وكان ممثلا فيه. |
Le séminaire mondial sur le projet 3 qui s'est tenu à Genève en mai 2008 a été l'occasion d'analyser en profondeur les exigences fonctionnelles de l'harmonisation des pratiques des différents centres de conférence. | UN | 16 - تناولت حلقة العمل العالمية المتعلقة بالمشروع 3 التي نظمت في جنيف في أيار/مايو 2008 بشكل متعمق موضوع متطلبات أساليب العمل اللازمة من أجل الوصول إلى تفاهم مشترك فيما بين مراكز العمل الأربعة. |