Ce programme a été approuvé par la Réunion des ministres responsables des transports et des communications, qui s'est tenue à Bangkok en juin 1992. | UN | وقد أيد برنامجَ العمل اﻹقليمي اجتماع الوزراء المسؤولين عن النقل والمواصلات الذي عقد في بانكوك في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Nous avons également participé à la conférence indochinoise consacrée à la faim et à la pauvreté qui s'est tenue à Bangkok du 22 au 24 juillet 1996. | UN | كما اشتركنا في مؤتمر الهند الصينية المعني بالجــوع والفقر الذي عقد في بانكوك في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
C'est ici l'occasion pour mon pays de se féliciter du succès de la cinquième Réunion des États parties, qui s'est tenue à Bangkok en septembre 2003. | UN | وينتهز بلدي هذه الفرصة ليرحب بنجاح الاجتماع الخامس للدول الأطراف، الذي عقد في بانكوك في أيلول/سبتمبر 2003. |
En décembre 1995, le Président du Conseil pour le rétablissement de l'ordre public et Premier Ministre de l'Union du Myanmar a assisté à la réunion des chefs de gouvernement des 10 pays de l'Asie du Sud-Est qui s'est tenue à Bangkok. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، حضر رئيس مجلس إعادة القانون والنظام في الدولة ورئيس وزراء اتحاد ميانمار اجتماع رؤساء حكومات بلدان الرابطة العشرة المعقود في بانكوك. |
Lors de la Conférence de haut niveau Asie-Pacifique chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing qui s'est tenue à Bangkok du 7 au 10 septembre 2004, on a souligné l'importance des initiatives prises par les médias aussi bien communautaires qu'indépendants pour promouvoir la condition de la femme. | UN | وخلال الاجتماع الرفيع المستوى لبلدان آسيا والمحيط الهادئ لاستعراض ما نُفذ من منهاج عمل بيجين، الذي انعقد في بانكوك في الفترة من 7 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2004، تم التأكيد على أهمية الجهود التي تبذلها وسائط الإعلام الأهلية والمستقلة من أجل الارتقاء بوضع المرأة. |
Chonvipat Changtrakul, Premier secrétaire à la Mission permanente de la Thaïlande auprès de l'Organisation des Nations Unies, a évoqué la Réunion intergouvernementale Asie-Pacifique consacrée au deuxième cycle d'examen et d'évaluation de la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, réunion qui s'est tenue à Bangkok en septembre 2012. | UN | وأشارت شونفيبات شانغتراكول، السكرتيرة الأولى بالبعثة الدائمة لتايلند لدى الأمم المتحدة، إلى الاجتماع الحكومي الدولي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن عملية الاستعراض والتقييم العالمية الثانية لخطة مدريد الدولية للشيخوخة، الذي عُقد في بانكوك خلال أيلول/سبتمبر 2012. |
La région Asie-Pacifique a pris cette année une mesure importante pour favoriser la sécurité coopérative en convoquant la réunion inaugurale de l'Association du Forum des nations d'Asie du Sud-Est, qui s'est tenue à Bangkok le 25 juillet dernier. | UN | وقد اتخذت منطقة آسيا - المحيط الهادئ هذا العام خطوة هامة إلى اﻷمام فيما يتعلق باﻷمن التعاوني بالاجتماع الافتتاحي للمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، الذي عقد في بانكوك يوم ٢٥ تموز/يوليه. |
Ayant examiné les recommandations de la Réunion régionale préparatoire à l'examen de l'appareil de conférence de la Commission, qui s'est tenue à Bangkok du 24 au 28 février 1997, | UN | وقد نظر في توصيات الاجتماع التحضيري اﻹقليمي المعني باستعراض هيكل مؤتمرات اللجنة، الذي عقد في بانكوك من ٤٢ إلى ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، |
Ayant examiné les recommandations de la Réunion régionale préparatoire à l'examen de l'appareil de conférence de la Commission, qui s'est tenue à Bangkok du 24 au 28 février 1997, | UN | وقد نظر في توصيات الاجتماع التحضيري اﻹقليمي المعني باستعراض هيكل مؤتمرات اللجنة، الذي عقد في بانكوك من ٤٢ إلى ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، |
Par ailleurs, il a assisté à la dixième réunion des chefs de gouvernement des pays de l'Asie du Sud-Est qui s'est tenue à Bangkok en décembre 1995. | UN | وفيما بين هذه الزيارات، حضر الاجتماع العاشر لرؤساء حكومات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، الذي عقد في بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Les documents de la dix-huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, qui s'est tenue à Bangkok du 26 au 29 octobre 2009, sont publiés en un seul volume, intitulé Rapport de la Conférence. | UN | وتصدر أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بانكوك في الفترة من 26 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في مجلد واحد بعنوان تقرير المؤتمر. |
Et la jeunesse de diverses régions était représentée à la première réunion d'élaboration de scénarios mondiaux pour GEO-4 qui s'est tenue à Bangkok en septembre 2005, ainsi qu'à une réunion GEO-4 sur la stratégie de communication et d'engagement qui a eu lieu à Nairobi en octobre 2005. | UN | وشارك شباب من مختلف المناطق في أول اجتماع عالمي لوضع تصورات تتعلق بتقرير توقعات البيئة العالمية الرابع الذي عقد في بانكوك في أيلول/سبتمبر 2004 وفي اجتماع استراتيجيات التوعية والمشاركة بشأن تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع الذي عقد في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
La réunion régionale de mise en œuvre pour l'Asie et le Pacifique, qui s'est tenue à Bangkok les 19 et 20 janvier 2006, a noté que la réalisation du développement durable dans la région était la clef de la viabilité sur l'ensemble de la planète. | UN | 39 - وأكد اجتماع التنفيذ الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بانكوك يومي 19 و 20 كانون الثاني/يناير 2006، أن بلوغ هدف التنمية المستدامة في المنطقة مفتاح لاستدامتها عالميا. |
La Thaïlande et la Suisse, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, ont organisé la Réunion de l'Asie-Pacifique sur la violence armée et le développement, qui s'est tenue à Bangkok en mai dernier. | UN | ونظمت تايلند وسويسرا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اجتماع آسيا - المحيط الهادئ بشأن العنف المسلح والتنمية، الذي عقد في بانكوك في أيار/مايو من هذا العام. |
La cinquième Assemblée des États parties, qui s'est tenue à Bangkok du 15 au 19 septembre 2003, a été l'occasion de réaffirmer une fois encore l'engagement de tous les États parties à aboutir au plus vite à l'éradication de ces armes cruelles. | UN | وكان الاجتماع الخامس للدول الأطراف، الذي عقد في بانكوك من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2003 فرصة لإعادة تأكيد التزام جميع الدول الأطراف، مرة أخرى، بالقضاء على هذه الأسلحة الفتاكة في أقرب وقت ممكن. |
Malgré les souffrances extrêmes causées par les mines, nous sommes encouragés par l'issue concluante de la cinquième Assemblée des États parties à la Convention, qui s'est tenue à Bangkok du 15 au 19 septembre de cette année. | UN | وعلى الرغم من المعاناة الشديدة التي تتسبب فيها الألغام الأرضية، يشجعنا الاختتام الناجح للاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي عقد في بانكوك من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Les pays de la région ont amélioré leur connaissance des aspects relatifs aux migrations internationales et au développement lors de la réunion de haut niveau Asie-Pacifique sur les migrations internationales et le développement qui s'est tenue à Bangkok et de la concertation sur les conséquences de la crise financière mondiale sur les migrations internationales, organisée également à Bangkok. | UN | وعزّزت بلدان المنطقة فهمها للمسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية من خلال الاجتماع الرفيع المستوى لآسيا والمحيط الهادئ عن الهجرة الدولية والتنمية المعقود في بانكوك، وحوار السياسات المتعلق بأثر الأزمة المالية العالمية على الهجرة الدولية المعقود في بانكوك. |
C. Vers des directives garantissant des pêches artisanales durables Le Comité des pêches de la FAO élabore actuellement des directives internationales pour garantir des pêches artisanales durables, suite à la conférence sur la question qui s'est tenue à Bangkok en 2008 et en vue de compléter le Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | 52 - تقوم لجنة مصايد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة حاليا بوضع مبادئ توجيهية دولية لتأمين استدامة مصايد الأسماك الصغيرة النطاق، تمثل متابعة للمؤتمر العالمي المعني بمصايد الأسماك الصغيرة النطاق المعقود في بانكوك في تشرين الأول/أكتوبر 2008، واستكمالا لمدونة قواعد السلوك بشأن الصيد الرشيد. |
Nous accueillons avec satisfaction les bons résultats de la quinzième Conférence internationale sur le VIH/sida qui s'est tenue à Bangkok (Thaïlande) du 11 au 16 juillet 2004. | UN | ونرحب بالنتائج الناجحة التي انبثقت عن المؤتمر الدولي الخامس عشر المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعقود في بانكوك بتايلند في الفترة من 11 إلى 16 تموز/يوليه 2004. |
La Conférence CNUCED/CESAP sur les technologies de l'information et le commerce électronique, qui s'est tenue à Bangkok en mai 1997, a contribué à l'élargissement du réseau mondial de pôles commerciaux (réseau GTPNet). | UN | وقد أسهم مؤتمر اﻷونكتاد/اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ المعني بتكنولوجيا المعلومات والتجارة الالكترونية في توسيع شبكة النقاط التجارية العالمية، وهو المؤتمر الذي انعقد في بانكوك في أيار/مايو ٧٩٩١. |
Par ailleurs, soucieux de renforcer le régime de désarmement nucléaire, la Thaïlande et tous les autres pays membres de l'ANASE, ainsi que la République démocratique populaire lao, le Cambodge et le Myanmar, ont déjà signé un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est lors de la rencontre au sommet des pays membres de l'Association qui s'est tenue à Bangkok en décembre dernier. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل تعزيز نظام نزع السلاح النووي، قامت تايلند بالفعل، مع جميع البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، لاوس وكمبوديا وميانمار، بالتوقيع على معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في اجتماع قمة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي عُقد في بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي. |
Rapport de la septième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention, qui s'est tenue à Bangkok du 28 septembre au 9 octobre 2009 et à Barcelone du 2 au 6 novembre 2009 | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل عن بموجب الاتفاقية عن دورته السابعة، المعقودة في بانكوك في الفترة من 28 أيلول/سبتمبر إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وفي برشلونة في الفترة من 2 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 |