"qui satisfont à" - Traduction Français en Arabe

    • التي تستوفي
        
    • الذين يستوفون
        
    • الذين يوفون
        
    Les coûts environnementaux qui satisfont à ce critère seront donc portés en immobilisation. UN ومن ثم، يمكن رسملة التكاليف البيئية التي تستوفي هذا المعيار.
    Les coûts environnementaux qui satisfont à ce critère seront donc portés en immobilisation. UN ومن ثم، يمكن رسملة التكاليف البيئية التي تستوفي هذا المعيار.
    La Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest est sur le point d'éliminer tous les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce intrarégional des produits qui satisfont à ses règles d'origine. UN وتوشك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تلغي جميع الحواجز التعريفية وغير التعريفية على التجارة فيما بين بلدان المنطقة بالمنتجات التي تستوفي شروط المنشأ.
    Les employeurs qui satisfont à certaines conditions sont aussi encouragés à mettre en place un système de primes annuelles et un régime d'assurance maladie complémentaire pour leurs employés, ce qui permet de compléter le système de sécurité sociale par un système d'assurance privée. UN ويشجَّع أرباب العمل الذين يستوفون بعض الشروط على استحداث مكافآت سنوية ووضع نظام تأمين صحي إضافي لفائدة موظفيهم، مما يسمح بأن يكمل نظام التأمين التجاري نظام الرعاية الاجتماعية.
    À l'une des extrémités de l'éventail des possibilités, les migrants en situation régulière qui satisfont à certaines conditions ont des droits comparables à ceux des citoyens du pays d'accueil, mais il peut y avoir des différences de droits et d'accès selon que le séjour du migrant est de courte ou de longue durée. UN فمن ناحية، يتمتع المهاجرون الشرعيون الذين يستوفون بعض الشروط باستحقاقات مشابهة لاستحقاقات مواطني الدول المضيفة على الرغم من وجود اختلافات بين المهاجرين المقيمين لمدة طويلة وأولئك المقيمين لمدة قصيرة من حيث الاستحقاقات وفرص الحصول على الخدمات.
    La base de données de GREENTIE pourrait être ouverte aux sources et utilisateurs d'informations hors OCDE qui satisfont à des critères convenus. UN ويمكن فتح قاعدة بيانات " نظام تبادل المعلومات عن تكنولوجيا غازات الدفيئة " لمصادر ومستخدمي المعلومات من غير البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الذين يوفون بمعايير متفق عليها.
    Les sociétés qui satisfont à ces critères sont récompensées par les investisseurs qu'attirent leurs titres et par une image plus prestigieuse chez eux et chez les consommateurs. UN وتجازى الشركات التي تستوفي معايير الفحص عن طريق اجتذاب الاستثمارات في أسهمها وتلميع صورتها بين المستثمرين والمستهلكين على السواء.
    Les villes comptent normalement au moins un généraliste de quartier pour 10 000 habitants, mais certaines, qui satisfont à des conditions données, s'efforcent d'en avoir le double, voire plus. UN والمعدل المتوسط لهؤلاء الممارسين المشتغلين في الأحياء هو شخص على الأقل لكل 000 10 نسمة من سكان المدينة، بالرغم من أن المدن التي تستوفي شروطاً معينة مستمرة في بذل قصارى جهدها لمضاعفة هذه الخدمة أو تحسين مستواها.
    3.2 Les municipalités qui satisfont à toutes les conditions énoncées à l'article 3.1 sont certifiées par l'Autorité budgétaire centrale pour participer au programme pilote. UN 3-2 البلديات التي تستوفي جميع المتطلبات المحددة في البند 3-1 تصادق السلطة المالية المركزية على مشاركتها في البرنامج النموذجي.
    4. Se déclare également préoccupée par le fait que la majorité des pays qui ont atteint le stade intermédiaire dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés doivent encore parvenir au stade final et que, même dans le cas des pays qui satisfont à tous les critères, l'Initiative pourrait ne pas permettre de rendre le degré d'endettement tolérable; UN 4- تعرب عن قلقها أيضاً لأن غالبية البلدان التي بلغت المرحلة المتوسطة المنصوص عليها في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تبلغ بعدُ المرحلة النهائية، ولأن المبادرة قد لا تفضي إلى جعل عبء الديون متحملاً حتى في حالة البلدان التي تستوفي جميع المعايير؛
    76. S'appuyant sur le critère souple énoncé à l'article 7-1 b) de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, les articles 6 et 7 de la nouvelle Loi type établissent un mécanisme par lequel les signatures électroniques qui satisfont à des critères objectifs de fiabilité technique peuvent bénéficier d'une détermination rapide quant à leur efficacité juridique. UN 76- واستنادا الى المعيار المرن المبين في المادة 7 (1) (ب) من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، تنشئ المادتان 6 و 7 من القانون النموذجي الجديد آلية يمكن بها جعل التوقيعات الالكترونية التي تستوفي المعايير الموضوعية للموثوقية التقنية تنال البت المبكر في مفعولها القانوني.
    19. Les Parties qui satisfont à tous ces critères peuvent appliquer leurs propres procédures pour vérifier que les réductions des émissions et les renforcements des absorptions engendrés par les projets viennent s'ajouter à ceux qui pourraient se produire autrement, après quoi elles peuvent procéder directement à la délivrance et à la cession d'URE (première filière). UN 19- ويمكن للأطراف التي تستوفي جميع هذه الشروط أن تنفذ إجراءاتها الخاصة بها للتحقق من أن عمليات خفض الانبعاثات، وتعزيز إزالتها الناتجة عن المشاريع تضاف إلى أي عمليات خفض أو إزالة قد تنتج عن سبب آخر، ويمكن لها بعد ذلك أن تشرع مباشرة في إصدار ونقل وحدات خفض الانبعاثات (المسار الأول)().
    b) La nécessité pour ces entreprises situées sur leur territoire de ne fournir des drogues licites placées sous contrôle international via Internet qu'aux personnes qui satisfont à toutes les obligations d'ordre médical et juridique requises pour obtenir de telles substances; UN (ب) ضرورة إلزام تلك الشركات الموجودة ضمن حدودها الوطنية بألا تورّد بالعقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية عن طريق الإنترنت إلا للأشخاص الذين يستوفون كل الشروط الطبية والقانونية اللازمة للحصول على تلك المواد؛
    Les États-Unis suggèrent d'ajouter la négation < < ne ... que... > > au libellé du premier paragraphe ( < < Un État n'est en droit d'exercer la protection diplomatique qu'à l'égard de... > > ), pour bien mettre en évidence que ce paragraphe entend limiter le droit à la protection diplomatique prévu aux articles 2 et 3 aux personnes qui satisfont à la condition de la continuité de la nationalité. UN 34 - وتقترح الولايات المتحدة إدخال كلمة " فقط " في السطر الأول من الفقرة (1) - " يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فقط فيما يتعلق ... " - لإيضاح أن الفقرة تهدف إلى الحد من حق الحماية الدبلوماسية الواردة في المادتين 2 و 3 للمطالبات التي يقدمها الأشخاص الذين يستوفون مطلب استمرار الجنسية().
    34. Étant donné la complexité des projets d’infrastructure à financement privé, l’autorité contractante peut souhaiter limiter le nombre des soumissionnaires qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions à ceux qui satisfont à certains critères de qualification. UN 34- بالنظر إلى تعقّد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، قد ترغب السلطة المتعاقدة في تحديد عدد مقدمي العروض الذين سيطلب منهم فيما بعد تقديم اقتراحات، وقصره على أولئك الذين يوفون بمعايير أهلية معينة.
    39. Étant donné la complexité des projets d’infrastructure à financement privé, l’autorité contractante peut souhaiter limiter le nombre des soumissionnaires qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions à ceux qui satisfont à certains critères de qualification. UN ٩٣ - بالنظر الى تعقّد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، قد ترغب الهيئة المتعاقدة في تقييد عدد مقدمي العروض الذين سيطلب منهم فيما بعد تقديم اقتراحات ، وقصره علىأولئك الذين يوفون بمعايير أهلية معينة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus