Le Groupe de travail, qui se compose de cinq membres de la Sous-Commission, se réunit une fois par an à Genève pendant huit jours ouvrables. | UN | ويعقد الفريق العامل، الذي يتألف من خمسة أعضاء من أعضاء اللجنة الفرعية، مرة كل سنة في جنيف لمدة ثمانية أيام. |
Le pouvoir législatif est confié au Congrès qui se compose de deux chambres: le Sénat et la Chambre des représentants. | UN | الجهاز التشريعي للحكومة الاتحادية هو الكونغرس، الذي يتألف من غرفتين: مجلس الشيوخ ومجلس النواب. |
En outre, les questions d'audit et de contrôle sont examinées régulièrement par le Comité exécutif du FNUAP, qui se compose de cadres de direction du Fonds. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اللجنة التنفيذية للصندوق، المؤلفة من مسؤولي اﻹدارة العليا في الصندوق، تقوم بصفة منتظمة بمناقشة مسائل مراجعة الحسابات والمراقبة. |
Cette somme permet de financer l'équipe nationale, qui se compose de 14 membres du personnel répartis sur les trois bureaux nationaux de l'association. | UN | ويدعم هذا المبلغ الفريق الوطني للهيئة، المؤلف من 14 موظفا في 3 مكاتب وطنية. حاشية |
La Commission, qui se compose de 15 membres, est un organe subsidiaire de l’Assemblée générale, chargée de réglementer et de coordonner les conditions d’emploi dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | وهذه اللجنة التي تتألف من ٥١ عضوا هي جهاز فرعي للجمعية العامة وتتولى مسؤولية تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Cette équipe, qui se compose de représentants des employeurs et du personnel, d'universitaires, d'organismes de formation et de hauts fonctionnaires, a pour fonction d'étudier les moyens de favoriser la création d'emplois dans le secteur privé. | UN | وهي تتألف من ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين، والجهات الأكاديمية، ومؤسسات التدريب، وكبار المسؤولين الحكوميين. وتتمثل مهمتها في استكشاف سبل تيسير خلق مواطن الشغل في القطاع الخاص. |
2. Le Groupe de travail, qui se compose de tous les États membres de la Commission, a tenu sa cinquième session à Vienne du 9 au 13 septembre 2002. | UN | 2- عقد الفريق العامل، الذي كان يتألف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الخامسة في فيينا من 9 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2002. |
Le Conseil d'administration, qui se compose de 18 membres, a des représentants provenant de huit pays en développement ou en transition économique. | UN | أما مجلس الإدارة المكون من 18 عضوا فيضم ممثلين عن 8 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
Ce terme s'emploie pour établir une distinction avec l'appui budgétaire sectoriel, qui se compose de fonds gérés par l'intermédiaire du compte national. | UN | ويُستخدم هذا المصطلح لتمييزه عن مصطلح دعم الميزانيات القطاعية الذي يتألف من الأموال المشمولة بالحسابات الوطنية. |
L'esprit de coopération au sein de ce groupe, qui se compose de représentants de la MINUNEP, de l'armée népalaise et de l'armée maoïste, a été excellent. | UN | وعمل الفريق الذي يتألف من ممثلين من البعثة والجيش النيبالي والجيش الماوي في جو تسوده روح عالية من التعاون. |
62. Le pouvoir législatif de l'Union est confié au Congrès qui se compose de deux chambres : le Sénat et la Chambre des représentants. | UN | ٦٢- والفرع التشريعي للحكومة الاتحادية هو الكونغرس الذي يتألف من مجلسين: مجلس الشيوخ ومجلس النواب. |
Pour faciliter les travaux de la dix-neuvième Réunion des Parties au Protocole de Montréal, le Secrétariat a établi le présent document, qui se compose de quatre chapitres. | UN | تيسيراً لأعمال الاجتماع التاسع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال، قامت الأمانة بإعداد هذه الوثيقة المؤلفة من أربعة فصول. |
Celui-ci, qui se compose de représentants de toutes les institutions contribuant à assurer la sécurité à l'occasion du référendum, joue un rôle important de collecte d'informations auprès des institutions chargées de la sécurité et d'analyse de données en vue des décisions opérationnelles. | UN | وتقوم هذه اللجنة، المؤلفة من ممثلي جميع المؤسسات المشاركة في توفير الأمن للاستفتاء، بدور مهم في جمع المعلومات من المؤسسات الأمنية وتحليل البيانات من أجل عملية اتخاذ القرارات التنفيذية. |
17.20 La Commission des stupéfiants, qui se compose de 53 membres, tient une session ordinaire tous les ans à Vienne et, les années impaires, une reprise de cette session qui est consacrée aux questions administratives et budgétaires. | UN | 17-20 وتعقد لجنة المخدرات، المؤلفة من 53 عضوا، دورات عادية سنوية في فيينا، فضلا عن دورة مستأنفة تعقدها مرة كل سنتين أثناء السنوات الأحادية الأرقام تخصصها للمسائل المتعلقة بالإدارة والميزانية. |
La loi sur les syndicats définit les pouvoirs du Conseil, dont l'une des fonctions est d'élire le bureau exécutif de la Fédération générale, qui se compose de 11 membres à plein temps. | UN | وقد حدد قانون التنظيم النقابي صلاحيات هذا المجلس، وهو بدوره ينتخب المكتب التنفيذي للاتحاد العام المؤلف من 11 عضواً متفرغاً بحكم القانون. |
2. Le Groupe de travail, qui se compose de tous les États membres de la Commission, a tenu sa septième session à New York du 4 au 8 avril 2005. | UN | 2- عقد الفريق العامل، المؤلف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته السابعة في نيويورك من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2005. |
La Commission, qui se compose de 15 membres, est un organe subsidiaire de l’Assemblée générale, chargée de réglementer et de coordonner les conditions d’emploi dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | وهذه اللجنة التي تتألف من ١٥ عضوا جهاز فرعي للجمعية العامة وتتولى مسؤولية تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
651. La Belgique est un État fédéral qui se compose de communautés et de régions. | UN | 651- بلجيكا دولة اتحادية مكونة من تجمعات وأقاليم، وهي تتألف من ثلاث تجمعات هي التجمعات الناطقة بالفرنسية والفلمندية والألمانية ومن ثلاث أقاليم هي إقليم والون وإقليم فلمند وإقليم بروكسل. |
6. Le Groupe de travail, qui se compose de tous les États membres de la Commission, a tenu sa treizième session à New York du 7 au 11 avril 2008. | UN | 6- عقد الفريق العامل، الذي كان يتألف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الثالثة عشرة في نيويورك من 7 إلى 11 نيسان/أبريل 2008. |
«Enfin, le Conseil — qui se compose de 15 membres — agit au nom des 175 États Membres de l'Organisation. | UN | " وأخيرا، فإن هذا المجلس المكون من ١٥ عضوا يعمل نيابة عن ما مجموعه ١٧٥ دولــــة عضوا في اﻷمم المتحدة. |
La loi 985 de 2005 porte création du Comité interinstitutionnel de lutte contre la traite des personnes, qui se compose de 14 entités publiques s'occupant de la question. | UN | وأُنشئت بموجب هذا القانون اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل، وهي مؤلفة من 14 كيانا حكوميا مسؤولا عن مكافحة هذه المشكلة. |
La sixième promotion, qui se compose de 322 élèves, a débuté son stage le 22 mai. | UN | وبدأت الدفعة السادسة، التي تتكون من 322 طالبا، أسبوعها الأول من التدريب في 22 أيار/مايو. |
Le Nitijela, qui se compose de 33 membres élus, détient le pouvoir législatif, tandis que le Conseil de l'Iroij, composé de 12 chefs, joue un rôle consultatif et est en particulier chargé d'examiner les projets de loi portant sur le droit coutumier et les pratiques traditionnelles, y compris le régime foncier. | UN | ويمارس السلطةَ التشريعية مجلس نيتيجيلا المؤلَّف من 33 عضوا منتخبا بينما يتألف مجلس إيروجي من 12 زعيما من الأعيان، ويقوم بدور استشاري، ولا سيما في استعراض القوانين المتعلقة بالأعراف والتقاليد، بما في ذلك حيازة الأراضي. |
Le Groupe de travail, qui se compose de cinq experts agissant à titre individuel, se réunit trois fois par an, une fois à New York et deux fois à Genève. | UN | ويتألف الفريق العامل من خمسة خبراء يعملون بصفتهم الشخصية. |
Le réseau d'insertion éducative qui se compose de représentants de 20 associations spécialisées, des personnes concernées et de leurs proches, ainsi que des instances officielles d'éducation et d'enseignement ; ce réseau agit en matière de renforcement des efforts des comités d'insertion au niveau du ministère et revendique le droit des enfants handicapés à un enseignement côte-à-côte avec les enfants valides. | UN | شبكة الدمج التعليمي والتي تضم ممثلين عن حوالي 20 جمعية متخصصة وأصحاب القضية وذويهم، بالإضافة إلى حكوميين معنيين بالتربية والتعليم، وتعمل الشبكة على دعم جهود لجنة الدمج بالوزارة والمناداة بحقوق الطفل ذي الإعاقة في التعليم جنباً إلى جنب مع الأطفال غير ذوي الإعاقة. |
Le droit est dit par la Cour suprême des Antilles orientales (Eastern Caribbean Supreme Court) siégeant à Sainte-Lucie qui se compose de deux chambres : la Haute Cour de justice (High Court of Justice) et la Cour d'appel (Court of Appeal). | UN | أما العدالة، فتقيمها المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي ويوجد مقرها في سانت لوسيا. وتتألف هذه المحكمة من قسمين: محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف. |
17A.20 Ce comité, qui se compose de planificateurs, de statisticiens et de spécialistes des systèmes géo-informatisés et d'information, vise à permettre à la Commission de mieux aider ses États membres à mettre en place des infrastructures nationales d'information et de communication. | UN | 17 ألف-20 ترمي اللجنة إلى تعزيز دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مساعدة الدول الأعضاء في تطوير هياكلها الأساسية الوطنية في مجالات الإعلام والاتصالات من خلال عقد لقاءات بين الخبراء وصانعي السياسات لإسداء المشورة في هذا الصدد. |
1. L'autorité suprême de l'Organisation est le Conseil international des bois tropicaux, qui se compose de tous les membres de l'Organisation. | UN | 1- السلطة العليا للمنظمة هي المجلس الدولي للأخشاب الاستوائية الذي يتكون من جميع أعضاء المنظمة. |