"qui se sont joints" - Traduction Français en Arabe

    • التي انضمت
        
    • الذين انضموا
        
    • الذين التحقوا
        
    Je saisis également cette heureuse occasion pour souhaiter la bienvenue parmi nous aux nouveaux Etats qui se sont joints à l'Organisation. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالدول الجديدة التي انضمت الى منظمتنا.
    Je tiens également à profiter de l'occasion pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux Etats Membres qui se sont joints à notre organisation. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالدول اﻷعضاء الجديدة التي انضمت إلينا.
    Finalement, je souhaite une bienvenue chaleureuse aux représentants des six nouveaux Etats Membres qui se sont joints à l'ONU au cours de l'année passée. UN وأخيرا، أرحب بحرارة بممثلي الدول اﻷعضاء الست الجدد التي انضمت الى اﻷمم المتحدة في السنة الماضية.
    Je saisis cette occasion pour saluer les collègues qui se sont joints récemment à nous ici. UN وأود أيضاً أن أرحب بزملائنا الجدد في المؤتمر الذين انضموا إلينا مؤخراً.
    Je tiens également à souhaiter la bienvenue aux nouveaux collègues qui se sont joints à nous et présenter mes meilleurs voeux au secrétariat. UN وأود أيضاً أن أرحب بالزملاء الجدد الذين انضموا إلينا فـي هذا المؤتمـر وأقدم أطيب تمنياتي لﻷمانة.
    Je souhaite chaleureusement la bienvenue aux nouveaux ambassadeurs qui se sont joints à nous récemment. UN وأود أن أرحب ترحيباً حاراً بالسفراء الجدد الذين انضموا إلينا مؤخراً.
    Je saisis également cette occasion de souhaiter la bienvenue aux collègues qui se sont joints récemment à nous et d'adresser tous mes vœux au secrétariat. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأرحب بزملائنا الجدد الذين التحقوا بنادينا في الفترة الأخيرة. وأعرب للأمانة عن أخلص الأماني.
    Il engage en outre les pays qui se sont joints au consensus sur ce projet à continuer de soutenir le texte auprès des autres instances et notamment au sein de la Cinquième Commission. UN وحث، فضـلا عن ذلك، البلدان التي انضمت إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار على مواصلـة دعـم نص القـرار لدى سائر الهيئـات لا سيما داخل اللجنة الخامسة.
    Ajouter le pays suivant à la liste de ceux qui se sont joints ultérieurement aux auteurs du projet de résolution : Monaco. UN تُضاف موناكو إلى قائمة البلدان التي انضمت لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ajouter le pays suivant à la liste de ceux qui se sont joints ultérieurement aux auteurs du projet de résolution : Slovénie. UN تُضاف سلوفينيا إلى قائمة البلدان التي انضمت لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ajouter le pays suivant à la liste de ceux qui se sont joints aux auteurs du projet de résolution : Liechtenstein. UN تُضاف ليختنشتاين إلى قائمة البلدان التي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Nous félicitons les États visés à l'Annexe 2 qui se sont joints au consensus sur le Document final adopté par la Conférence. UN ونثني على دول المرفق 2 التي انضمت إلى توافق الآراء في الإعلان الختامي الذي اعتمده المؤتمر.
    J'aimerais également souhaiter une chaleureuse bienvenue aux six nouveaux Etats - Andorre, la République tchèque, l'Erythrée, Monaco, la Slovaquie et l'ex-République yougoslave de Macédoine - qui se sont joints à nous durant l'année écoulée. UN وأود أن أرحب ترحيبا حارا أيضا بالدول الست الجديدة، أندورا، والجمهورية التشيكية، وأريتريا، وموناكو، وجمهورية سلوفاكيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التي انضمت إلينا أثناء العام الماضي.
    Je voudrais également adresser les meilleurs voeux du Gouvernement et du peuple de la Sierra Leone aux gouvernements et aux peuples amis des pays qui se sont joints à nous, en cette Assemblée, en tant que Membres à part entière. UN وأود أن أتوجه أيضا بأطيب تمنيات حكومة سيراليون وشعبها إلى حكومات وشعوب البلدان الصديقة التي انضمت إلينا في هذه الجمعية بصفتها دولا تامة العضوية.
    Certains pays fournissant des contingents, notamment parmi ceux qui se sont joints récemment à l'ONUSOM, n'étaient pas en mesure de dépêcher les troupes dans les délais prévus. UN فبعض البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما تلك التي انضمت مؤخرا لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، لم تكن في وضع يمكنها من توفير القوات في المواعيد الزمنية المحددة.
    Membres qui se sont joints à la délégation par l'intermédiaire de leur ambassade à Freetown ou dans la région UN الأعضاء الذين انضموا إلى الوفد عن طريق سفاراتهم في فريتاون أو في المنطقة:
    Donc vous êtes les courageux enfants qui se sont joints à notre cause. Open Subtitles إذاً، أنتم هم الأطفال الشجعان الذين انضموا لقضيتنا
    Comme c'est la première fois que je prends la parole à la présente session de la Conférence du désarmement, je tiens à souhaiter la bienvenue aux collègues qui se sont joints récemment à nous. UN وبما أن هذا هو أول بيان أدلي به أثناء دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، أود أيضاً أن أرحب بزملائنا الجدد الذين انضموا إلينا في عملنا.
    Je salue aussi cordialement les nouveaux collègues qui se sont joints à nous depuis notre précédente séance : les Ambassadeurs de la Colombie, de l'Argentine, de la Slovaquie, de la Suède, d'Israël et de l'Indonésie. UN ويطيب لي أن أرحب ترحيباً حاراً بالزملاء الجدد الذين انضموا إلينا منذ أن التقينا آخر مرة: السادة سفراء كولومبيا والأرجنتين وسلوفاكيا والسويد وإسرائيل وإندونيسيا.
    Permettez-moi également de rendre hommage à l'excellent travail accompli par votre prédécesseur, l'ambassadeur du Royaume-Uni, et d'adresser une chaleureuse bienvenue aux nouveaux collègues qui se sont joints récemment à nous. UN ودعوني أيضا أن أعرب لكم عن تقديري للعمل الجيد الذي قام به سلفكم سفير المملكة المتحدة وأن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا إلينا أخيراً في المؤتمر.
    Permettez—moi également, Monsieur le Président, de m'associer à vous pour souhaiter la bienvenue aux trois nouveaux ambassadeurs qui se sont joints à nous aujourd'hui dans le cadre des travaux de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي ايضاً أن أشارككم ترحيبكم بالسفراء الثلاثة الجدد الذين انضموا إلينا اليوم في أعمال هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح.
    Ce phénomène s'explique également par le comportement déplorable et déloyal d'un grand nombre de non—Koweïtiens et de gardiens qui se sont joints aux travaux le 25 août 1990. " UN كما أن هذا قد نجم عن سوء سلوك وعدم وفاء عدد كبير من اﻷشخاص غير الكويتيين والحرس الذين التحقوا بالعمل في ٥٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus