En outre, nous attendons avec impatience la prochaine Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha. | UN | وعلاوة على ذلك، نتطلع إلى مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية القادم المقرر عقده في الدوحة. |
Bien que le Forum soit une entité distincte, les textes qui en sont issus joueront également un rôle à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | وبينما يكتسي المنتدى هوية متميزة، ستسهم نتائجه أيضا في متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة عام 2008. |
À cet égard, elle rappelle que la promotion de la femme doit bénéficier d'un financement adéquat et que cette question devrait être examinée à titre prioritaire à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de l'année. | UN | وفي هذا السياق، ذكَّرت المتكلمة بأن النهوض بالمرأة ينبغي أن يستفيد من التمويل المناسب، وأنه من الضروري إعطاء الأولوية للنظر في هذه المسِألة خلال مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة أواخر هذا العام. |
Le quatrième Forum de l'Alliance, qui se tiendra à Doha du 11 au 13 décembre, nous donnera une occasion importante de consolider les engagements à agir et d'élaborer de nouvelles stratégies pour mettre en place un dialogue ouvert et sans exclusive entre les cultures. | UN | سيمثل المنتدى الرابع لتحالف الحضارات، الذي سيعقد في الدوحة في الفترة من 11-13 كانون الأول/ ديسمبر، فرصة هامة لتعزيز الالتزامات من أجل العمل، وتطوير استراتيجيات جديدة لحوار شامل وصريح بين الثقافات. |
La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui se tiendra à Doha l'année prochaine, est l'occasion idéale pour tous les acteurs de préserver les acquis et de faire des progrès décisifs. | UN | إن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المزمع عقده في الدوحة في السنة المقبلة، يوفر فرصة ذهبية لجميع أصحاب المصلحة لتعزيز المكاسب وتحقيق تقدم جديد. |
La Mission permanente du Brésil demande de bien vouloir distribuer ce document comme document officiel de la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui se tiendra à Doha du 9 au 13 novembre 2009. | UN | ويُرجى تعميم تلك الوثيقة كوثيقة رسمية ضمن وثائق الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي ستعقد في الدوحة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Les ministres ont accueilli favorablement l'offre faite par l'État du Qatar d'accueillir la première conférence de suivi chargée d'examiner la mise en œuvre des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha entre 2008 et 2009. | UN | 15 - ورحب الوزراء بالعرض الذي تقدمت به دولة قطر لاستضافة مؤتمر المتابعة الأول لاستعراض تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي سيُعقد في الدوحة بين عامي 2008 و 2009. |
Il faut profiter de la conférence de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008 pour combler le déficit de financement et étudier de nouveaux moyens de financer le développement. | UN | وينبغي استخدام مؤتمر المتابعة بشأن تمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة في عام 2008 بشكل فعال بوصفه فرصة لسد الفجوة في التمويل بشكل فعّال ولاستكشاف سبل إبداعية لتمويل التنمية. |
Le proche examen de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha cette année, donnera une occasion précieuse d'élaborer un accord sur une approche globale et efficace qui permettra de satisfaire aux besoins en ressources pour réaliser les OMD. | UN | والاستعراض المقبل لمؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في الدوحة هذا العام، سيتيح فرصة ثمينة لبلورة اتفاق على نهج شامل وفعال لتلبية الاحتياجات من الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les travaux de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008, ainsi que les préparatifs de cette conférence, notamment les consultations multipartites et autres mécanismes similaires, devraient être axés sur la formulation de propositions concrètes visant à apporter des solutions aux problèmes énoncés ci-dessus. | UN | وينبغي التركيز على تقديم مقترحات ملموسة لمعالجة المسائل المشار إليها أعلاه في المناقشات التي ستجري في إطار مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، المقرر عقده في الدوحة في عام 2008، وفي الأنشطة التحضيرية التي ستسبقه، بما في ذلك المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين وآليات مماثلة. |
Ce Dialogue est pour nous une occasion précieuse, non seulement de dresser un bilan de la situation actuelle en ce qui concerne le financement du développement, mais aussi de trouver des moyens de remobiliser les énergies alors qu'approche la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui se tiendra à Doha l'an prochain. | UN | إن هذا الحوار يتيح لنا فرصة قيمة ليس فقط لتقييم الحالة الراهنة المتصلة بتمويل التنمية، وإنما أيضا لإيجاد طرق لإحداث زخم بشأن هذا الموضوع ونحن نقترب من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المقرر عقده في الدوحة العام القادم. |
Premièrement, le Groupe de Rio remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué ce Dialogue de haut niveau sur le financement du développement dans le cadre de la préparation de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui se tiendra à Doha dans le courant du deuxième semestre 2008. | UN | أولا، مجموعة ريو ممتنة لرئيس الجمعية العامة على عقده الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية ضمن إطار الاستعدادات الجارية لمؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية المكرس لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008. |
Des préparatifs sont en cours pour la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008, sous la conduite de deux facilitateurs. | UN | 7 - واستطرد قائلاً إن الأعمال التحضيرية جارية على قدم وساق لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة في عام 2008 تحت إشراف الميَسِرَين. |
Au début de la soixante-troisième session, deux événements de haut niveau extrêmement importants auront lieu sur les besoins de développement de l'Afrique et les objectifs du Millénaire pour le développement et sur les préparatifs en cours de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha à la fin de cette année. | UN | ففي بداية الدورة الثالثة والستين، سيعقد حدثان رفيعا المستوى يكتسيان أهمية بالغة: بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية، والتحضيرات الجارية للمؤتمر الاستعراضي المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة في نهاية السنة. |
Les consultations ayant lieu entre de nombreux acteurs, sur cette question, dans le processus de suivi du financement du développement, pourraient être relancées et constitueraient une contribution utile aux débats sur la question, notamment dans le cadre de la Conférence de suivi qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | ويمكن إحياء المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين حول هذا الموضوع في إطار عملية متابعة تمويل التنمية، وأن تمثل هذه المشاورات مدخلا مفيدا في المناقشات ذات الصلة حول هذا الموضوع، بما في ذلك أثناء مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في الدوحة في عام 2008. |
L'examen des questions concernant le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement est particulièrement important cette année alors que nous préparons la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui sera chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, conférence qui se tiendra à Doha l'an prochain. | UN | والنظر في القضايا المتعلقة بمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية مهم بشكل خاص هذا العام، حيث نستعد لمؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي سيعقد في الدوحة في العام القادم. |
Le Conseil, du fait de sa réunion annuelle de printemps avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, assumera une responsabilité importante dans la préparation de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | ومن خلال اجتماعات الربيع السنوية التي يعقدها المجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، سيكون له دور هام في الفترة التي تسبق مؤتمر المتابعة الدولي لعام 2008 لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي سيعقد في الدوحة في عام 2008. |
La Présidente appelle l'attention sur l'Examen triennal complet ainsi que sur la Conférence internationale de suivi de la mise en œuvre des engagements pris à l'issue de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | 3 - واسترعت الرئيسة الانتباه إلى الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات ومؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي سيعقد في الدوحة في 2008. |
Nous centrons notre vision du futur sur la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui se tiendra à Doha au second semestre de 2008. | UN | إننا نركز رؤيتنا للمستقبل على متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المزمع عقده في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008. |
Le Samoa a participé à la récente réunion d'Accra sur l'efficacité de l'aide, qui a déterminé plus précisément la voie à suivre pour l'examen des OMD qui vient de s'achever, et pour la Conférence internationale sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en novembre 2008. | UN | وشاركت ساموا في الاجتماع الأخير الذي انعقد في أكرا بشأن فعالية المساعدة والذي مهد الطريق أكثر أمام اجتماع استعراض الأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المزمع عقده في الدوحة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008. |
Compte tenu de la prochaine révision du processus de financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de l'année, le Paraguay exhorte la communauté internationale à mobiliser ses ressources externes afin de fournir un appui décisif au développement des petites économies. | UN | وباراغواي إذ تضع في الحسبان العملية القادمة لاستعراض تمويل التنمية، التي ستعقد في الدوحة في نهاية العام، فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى تعبئة موارده الخارجية من أجل توفير الدعم الحاسم لتنمية الاقتصادات الصغيرة. |
En matière de lutte contre la corruption et le blanchiment de capitaux, elle a accueilli la première Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et prévoit d'assister à la troisième Conférence, qui se tiendra à Doha en novembre 2009. | UN | وفي مجال مكافحة الفساد وغسل رؤوس الأموال، رحب الأردن بمؤتمر الدول الأطراف الأول في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويعتزم حضور المؤتمر الثالث الذي سينعقد في الدوحة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009. |