"qui se tiendrait en" - Traduction Français en Arabe

    • الذي سيعقد في عام
        
    • التي ستعقد في عام
        
    • المقرر عقده في عام
        
    • المزمع عقدها في عام
        
    • من الممكن أن يكون في
        
    • الذي سينعقد في عام
        
    • عقدها عام
        
    8. Le montant total des dépenses à prévoir pour assurer les services de conférence requis par la conférence mondiale contre le racisme et la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui se tiendrait en 2001, est provisoirement estimé à 2 509 500 dollars. UN ٨ - والتكلفة الكاملة لتوفير خدمات المؤتمرات للمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي سيعقد في عام ٢٠٠١، وعمليته التحضيرية التي ستجري في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، تقدر مؤقتا بمبلغ ٥٠٠ ٥٠٩ ٢ دولار.
    Le Conseil a approuvé le thème suivant pour une réunion d'experts à session unique qui se tiendrait en 2011 et ferait rapport à la Commission du commerce et du développement : UN 38 - أقر المجلس الموضوع التالي لكي يتناوله اجتماع الخبراء الأحادي السنة الذي سيعقد في عام 2011 ويقدَّم تقريره إلى لجنة التجارة والتنمية:
    À cet égard, à sa quinzième réunion, la plénière a tenu une discussion sur l'objet d'un tel atelier, qui se tiendrait en 2015 en marge des prochaines réunions des examinateurs principaux et de la plénière, de la chambre de l'exécution et de la chambre de la facilitation. UN وفي هذا الصدد، ناقشت اللجنة بكامل هيئتها في اجتماعها الخامس عشر نطاق حلقة العمل هذه، التي ستعقد في عام 2015 على هامش الاجتماعات القادمة للمستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد واللجنة بكامل هيئتها، ولفرع الإنفاذ، ولفرع التيسير.
    Au cours du débat, le représentant de l'UNESCO a officiellement invité la Commission et le secrétariat à participer à la préparation de la Conférence mondiale sur la science, qui se tiendrait en 1999. UN وفي أثناء المناقشة، دعا ممثل اليونسكو رسمياً اللجنة واﻷمانة إلى الاشتراك في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي للعلم المقرر عقده في عام ٩٩٩١.
    7. Le Groupe de travail plénier a noté que conformément à la résolution 68/75 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique présenterait au Comité sa proposition concernant le projet d'ordre du jour provisoire de la cinquante-deuxième session du Sous-Comité, qui se tiendrait en 2015. UN 7- أحاط الفريق العامل الجامع علماً بأنَّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، وفقاً لقرار الجمعية العامة 68/75، ستقدِّم إلى اللجنة اقتراحها بشأن مشروع جدول الأعمال المؤقَّت لدورتها الثانية والخمسين، المزمع عقدها في عام 2015.
    L'Espagne est favorable à la nomination d'un coordonnateur spécial pour le Moyen-Orient et à la convocation d'une conférence diplomatique, qui se tiendrait en 2011, et qui serait une étape vers la réalisation de l'objectif énoncé dans la résolution de 1995 et aurait un impact positif sur le processus de paix. UN وأيدت إسبانيا تعيين منسق خاص للشرق الأوسط والدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي، من الممكن أن يكون في 2011، ما من شأنه أن يشكل خطوة صوب تحقيق الهدف الوارد في قرار 1995 وأن يكون له أثر إيجابي في تطوير عملية السلام.
    En conséquence, la Conférence a décidé de désigner l'Ambassadeur de Bulgarie, M. Tzantchev, comme Président de la Conférence annuelle des États parties qui se tiendrait en 2003 et les représentants de l'Afrique du Sud et de la Chine ainsi que l'Ambassadeur de Suisse, M. Faessler, comme VicePrésident. > > UN وبناء على ذلك، قرر المؤتمر تعيين سفير بلغاريا، السيد تزانتشف، كرئيس للمؤتمر السنوي الخامس للدول الأطراف الذي سينعقد في عام 2003، وممثلي جنوب أفريقيا والصين وكذلك سفير سويسرا، السيد فسلار، كنواب للرئيس " .
    Le Conseil a approuvé le thème suivant pour une réunion d'experts à session unique qui se tiendrait en 2011 et ferait rapport à la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement : UN 39 - وأقر المجلس الموضوع التالي لكي يتناوله اجتماع الخبراء الأحادي السنة الذي سيعقد في عام 2011 ويقدَّم تقريره إلى لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية:
    38. Le Conseil a approuvé le thème suivant pour une réunion d'experts à session unique qui se tiendrait en 2011 et ferait rapport à la Commission du commerce et du développement: UN 38- أقر المجلس الموضوع التالي لكي يتناوله اجتماع الخبراء الأحادي السنة الذي سيعقد في عام 2011 ويقدَّم تقريره إلى لجنة التجارة والتنمية:
    39. Le Conseil a approuvé le thème suivant pour une réunion d'experts à session unique qui se tiendrait en 2011 et ferait rapport à la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement: UN 39- وأقر المجلس الموضوع التالي لكي يتناوله اجتماع الخبراء الأحادي السنة الذي سيعقد في عام 2011 ويقدَّم تقريره إلى لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية:
    38. Les Hautes Parties contractantes ont décidé de désigner l'Ambassadeur du Sénégal, M. Carlos M'baye, comme Président de la Réunion des Hautes Parties contractantes qui se tiendrait en 2009 et ont nommé M. Gustavo Ainchil, de l'Argentine, comme Président du Groupe d'experts gouvernementaux. UN 38- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أن يسمي السفير باباكار كارلوس مباي ممثل السنغال رئيساً لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية الذي سيعقد في عام 2009، وعين السيد غوستافو اينتشيل من الأرجنتين رئيساَ لفريق الخبراء الحكوميين.
    44. Les Hautes Parties contractantes ont décidé de désigner l'Ambassadeur de Bulgarie, M. Gancho Ganev, comme Président de la Réunion des Hautes Parties contractantes qui se tiendrait en 2010 et ont nommé le Ministre Jesus S. Domingo, des Philippines, comme Président du Groupe d'experts gouvernementaux. UN 44- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أن يسمي سفير بلغاريا غانتشو غانيف رئيساً لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية الذي سيعقد في عام 2010، وعيّن ممثل الفلبين الوزير جيسوس س. دومينغو رئيسا لفريق الخبراء الحكوميين.
    41. Les Hautes Parties contractantes ont décidé de désigner l'Ambassadeur du Pakistan, M. Masood Khan, comme Président de la Réunion des Hautes Parties contractantes qui se tiendrait en 2008 et ont nommé un représentant du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États comme Président du Groupe d'experts gouvernementaux. UN 41- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أن يسمي السفير مسعود خان سفير باكستان رئيساً لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية الذي سيعقد في عام 2008، وعين ممثلاً لمجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى ليكون رئيساَ لفريق الخبراء الحكوميين.
    15. Le Groupe de travail plénier a noté que, conformément à la résolution 63/90 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique présenterait au Comité sa proposition concernant le projet d'ordre du jour provisoire de sa quarante-septième session, qui se tiendrait en 2010. UN 15- لاحظ الفريق العامل الجامع أنه، وفقا لقرار الجمعية العامة 63/90، سوف تقدّم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية إلى اللجنة اقتراحها بشأن مشروع جدول أعمال مؤقت لدورة اللجنة الفرعية السابعة والأربعين، التي ستعقد في عام 2010.
    11. Le Groupe de travail a souligné qu'il serait bénéfique, lors de l'atelier qui se tiendrait en 2013, d'avoir une contribution la plus large possible des États et des organisations intergouvernementales ayant une expérience dans le domaine des applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN 11- وشدَّد الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد أن تُساهم الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي لديها خبرة في تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، أوسعَ مساهمة ممكنة في حلقة العمل التي ستعقد في عام 2013.
    18. Le Groupe de travail plénier a noté que, conformément à la résolution 65/97 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique présenterait au Comité sa proposition concernant le projet d'ordre du jour provisoire de sa quarante-neuvième session, qui se tiendrait en 2012. UN 18- لاحظ الفريقُ العامل الجامع أنَّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ستقدِّم إلى لجنة الفضاء الخارجي، وفقا لقرار الجمعية العامة 65/97، اقتراحها بشأن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية، التي ستعقد في عام 2012.
    Il a également indiqué que la CESAP établirait un rapport qui serait l'un des principaux documents de base de la réunion ministérielle sur l'environnement et le développement durable qui se tiendrait en 1995, cinq ans après l'adoption de la stratégie régionale pour un développement écologiquement rationnel et durable. UN وأوضح أيضا أن الاسكاب سوف تعد تقريرا سيشكل واحدا من أهم وثائق المعلومات اﻷساسية الرئيسية المطروحة على الاجتماع الوزاري المعني بالبيئة والتنمية المستدامة، المقرر عقده في عام ١٩٩٥ بعد خمس سنوات من اعتماد استراتيجية اقليمية للتنمية المستدامة السليمة بيئيا.
    32. En ce qui concerne les thèmes qui pourraient être examinés par des groupes de travail à la dix-neuvième Réunion des HONLEA, Afrique, qui se tiendrait en 2009, les représentants ont notamment proposé les sujets suivants: UN 32- أما فيما يتعلق بالمواضيع المقترحة لكي تناقشها الأفرقة العاملة في الاجتماع التاسع عشر لهونليا، أفريقيا، المقرر عقده في عام 2009، فقد اقترح الممثّلون عددا من المواضيع، شملت ما يلي:
    Ils ont décidé de continuer de rechercher des activités à entreprendre conjointement et de revoir la feuille de route lors du prochain dialogue entre les titulaires de mandat du Conseil des droits de l'homme et ceux de la Commission africaine, qui se tiendrait en 2013, sous réserve de la disponibilité des ressources. UN وقرروا مواصلة العمل على تحديد الأنشطة المشتركة التي ينبغي تنفيذها وإعادة النظر في خريطة الطريق في الحوار المقبل بين المكلفين بالولايات في إطار مجلس حقوق الإنسان والمكلفين بالولايات في إطار اللجنة الأفريقية، وهو الحوار المقرر عقده في عام 2013، رهناً بتوافر الموارد.
    15. Le Groupe de travail a noté que, conformément à la résolution 67/113 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique présenterait au Comité sa proposition concernant le projet d'ordre du jour provisoire de sa cinquante et unième session, qui se tiendrait en 2014. UN 15- أحاط الفريق العامل الجامع علماً بأنَّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، وفقاً لقرار الجمعية العامة 67/113، ستقدِّم إلى اللجنة اقتراحها بشأن مشروع جدول الأعمال المؤقَّت لدورة اللجنة الفرعية الحادية والخمسين، المزمع عقدها في عام 2014.
    9. Le Groupe de travail a noté que, conformément à la résolution 66/71 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique présenterait au Comité sa proposition concernant le projet d'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session, qui se tiendrait en 2013. UN 9- أشار الفريق العامل إلى أنَّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، وفقاً لقرار الجمعية العامة 66/71، ستقدّم إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية اقتراحها بشأن مشروع جدول الأعمال المؤقَّت للدورة الخمسين للجنة الفرعية، المزمع عقدها في عام 2013.
    L'Espagne est favorable à la nomination d'un coordonnateur spécial pour le Moyen-Orient et à la convocation d'une conférence diplomatique, qui se tiendrait en 2011, et qui serait une étape vers la réalisation de l'objectif énoncé dans la résolution de 1995 et aurait un impact positif sur le processus de paix. UN وأيدت إسبانيا تعيين منسق خاص للشرق الأوسط والدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي، من الممكن أن يكون في 2011، ما من شأنه أن يشكل خطوة صوب تحقيق الهدف الوارد في قرار 1995 وأن يكون له أثر إيجابي في تطوير عملية السلام.
    En conséquence, la Conférence a décidé de désigner l'Ambassadeur de Bulgarie, M. Tzantchev, comme Président de la Conférence annuelle des États parties qui se tiendrait en 2003 et les représentants de l'Afrique du Sud et de la Chine ainsi que l'Ambassadeur de Suisse, M. Faessler, comme VicePrésident. > > UN وبناء على ذلك، قرر المؤتمر تعيين سفير بلغاريا، السيد تزانتشف، كرئيس للمؤتمر السنوي الخامس للدول الأطراف الذي سينعقد في عام 2003، وممثلي جنوب أفريقيا والصين وكذلك سفير سويسرا، السيد فسلار، كنواب للرئيس " .
    Ayant examiné la suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Commission a décidé que le thème de sa quarante-cinquième session, qui se tiendrait en 2012, serait < < Les adolescents et les jeunes > > . UN وقررت اللجنة، لدى نظرها في إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أن يكون " المراهقون والشباب " موضوع دورتها الخامسة والأربعين المقرر عقدها عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus