"qui sera publiée" - Traduction Français en Arabe

    • الذي سيصدر
        
    • التي ستصدر
        
    • ستُنشر
        
    • التي ستنشر
        
    • والذي سوف يصدر
        
    • وسيتم إصدارها
        
    La section III, qui sera publiée sous forme d'additif au présent document, contient une liste des questions qui, conformément aux décisions adoptées par le Conseil et l'Assemblée générale, devraient être inscrites au programme de travail du Conseil pour 1995. UN أما الفرع الثالث، الذي سيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة، ففيه سرد للمسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٥، وفقا لقرارات المجلس والجمعية العامة.
    La section III, qui sera publiée sous forme d'additif au présent document, contient une liste des questions qui, conformément aux décisions adoptées par le Conseil et l'Assemblée générale, devraient être inscrites au programme de travail du Conseil pour 1997. UN أما الفرع الثالث، الذي سيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة، ففيه سرد للمسائل التي ينبغي إدراجها وفقا لقرارات المجلس والجمعية العامة، في برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٧.
    La date de fermeture de la deuxième unité devrait être mentionnée dans la stratégie nationale mise à jour et qui sera publiée en 2004. UN وتاريخ إغلاق الوحدة الثانية سيحدد في الاستراتيجية الوطنية المستكملة للطاقة، التي ستصدر في سنة ٢٠٠٤.
    La deuxième édition du Rapport, qui sera publiée en 2006, présentera des analyses sur l'état de la gouvernance dans 12 pays supplémentaires. UN وستقدم الطبعة الثانية من التقرير التي ستصدر في عام 2006 تحليلات بشأن حالة الحكم في 12 بلداً إضافياً .
    i) Publications en série : Energy and Transport Newsletter (2) : l'innovation au service du développement durable (note d'information qui sera publiée trois fois par an) (6); Natural Resources Forum (publication trimestrielle) (8); UN ' 1` المنشورات المتكررة: الرسالة الإخبارية للطاقة والنقل (2)؛ والابتكار لأغراض التنمية المستدامة (مذكرة إعلامية ستُنشر ثلاث مرات في السنة) (6)؛ منتدى الموارد الطبيعية (منشور فصلي) (8)؛
    Les échanges avec ces personnes dans le cadre de l'établissement du présent rapport ont soulevé des questions dont le Gouvernement continuera de débattre avec elles pour sa nouvelle Stratégie de lutte contre le handicap, qui sera publiée l'an prochain. UN وقد أثار الاشتراك مع الأشخاص ذوي الإعاقة في إعداد هذا التقرير قضايا سوف تواصل الحكومة مناقشتها عند إعداد استراتيجيتها الجديدة بشأن الإعاقة، التي ستنشر في العام القادم.
    Avant de soumettre à votre examen le projet de décision relatif au programme de travail, j’aimerais lire en anglais une déclaration qui sera publiée en tant que document officiel de la Conférence. UN وقبل أن أقدم إليكم مشروع المقرر بشأن برنامج العمل للنظر فيه أود أن أقرأ عليكم اﻹعلان التالي الذي سوف أتلوه بالانكليزية والذي سوف يصدر كوثيقة رسمية من وقائق المؤتمر.
    e) The future of mining countries: new strategies or new Governments?, étude réalisée pour la CNUCED par Oliver Bomsel et qui sera publiée dans la série UNCTAD/COM au début de 1994. UN )ﻫ( " مستقبل بلدان التعدين: استراتيجيات جديدة أو حكومات جديدة؟ " ، أعدها لﻷونكتاد أوليفر بومسيل، وسيتم إصدارها في سلسلة UNCTAD/COM في أوائل عام ١٩٩٤.
    La section III, qui sera publiée sous forme d'additif au présent document, contient une liste des questions qui, conformément aux décisions adoptées par le Conseil et l'Assemblée générale, devraient être inscrites au programme de travail du Conseil pour 1996. UN أما الفرع الثالث، الذي سيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة، ففيه سرد للمسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٦، وفقا لقرارات المجلس والجمعية العامة.
    La déclaration qui sera publiée au prochain Sommet mondial sur la sécurité alimentaire devra faire ressortir la nécessité pour tous les pays d'avoir accès aux technologies de pointe dans le secteur de l'énergie. UN وينبغي أن يعكس البيان الذي سيصدر عن مؤتمر القمة العالمي المقبل بشأن الأمن الغذائي ضرورة حصول جميع البلدان على التكنولوجيات المتطورة في مجال الطاقة.
    Ce formulaire sera inclus dans la version révisée du manuel d'enregistrement du HCR qui sera publiée en septembre 2003 et il est envisagé d'étendre son utilisation à d'autres organisations intéressées. E. Détention UN وسيُدرج هذا النموذج في دليل التسجيل المنقّح لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الذي سيصدر في شهر أيلول/سبتمبر 2003. ويجري النظر في توسيع نطاق استخدام هذا النموذج ليشمل منظمات أخرى معنية.
    La déclaration qui sera publiée à l'issue de notre réunion doit prévoir des modalités réalistes pour atteindre les nobles objectifs que nous nous sommes fixés il y a 10 ans. UN وينبغي أن يشمل الإعلان الذي سيصدر في نهاية اجتماعنا بحق الطرائق الواقعية لبلوغ الأهداف النبيلة التي حددناها لأنفسنا قبل 10 سنوات.
    Chacun de ces groupes a établi un rapport thématique qui sera pris en compte dans la version finale du plan-cadre des Nations Unies qui sera publiée en avril 2001. UN وأصدرت كل لجنة تقارير مواضيعية، سوف ترد في الوثيقة النهائية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي سيصدر في نيسان/أبريل 2001.
    Cette affiche, qui sera publiée en anglais (à 30 000 exemplaires), espagnol (20 000) et français (10 000), sera largement distribuée. UN وسيوزع على نطاق واسع هذا الملصق الذي سيصدر باﻹنكليزية )٠٠٠ ٠٣ نسخة( واﻹسبانية )٠٠٠ ٠٢ نسخة( والفرنسية )٠٠٠ ٠١ نسخة(.
    La circulaire, qui sera publiée prochainement, viendra préciser la politique de l'Organisation en matière d'aménagement raisonnable pour les fonctionnaires handicapés. UN وستحدد النشرة، التي ستصدر قريبا، سياسات الأمم المتحدة بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للموظفين ذوي الإعاقة.
    La circulaire, qui sera publiée prochainement, viendra préciser la politique de l'Organisation en matière d'aménagement raisonnable pour les fonctionnaires handicapés. UN وستحدد النشرة، التي ستصدر قريباً، سياسة الأمم المتحدة بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة الخاصة بالموظفين ذوي الإعاقة.
    La recommandation la plus récente, qui sera publiée au début de 1998, a trait à la lutte contre le racisme et l'intolérance dont sont victimes les Roms/Gitans. UN وتتعلق آخر التوصيات التي ستصدر في أوائل عام ٨٩٩١ بمكافحة العنصرية والتعصب ضد جماعة الروم/الغجر.
    Le Service juridique des FPNU a établi une liste des violations des accords sur le statut des forces, qui sera publiée dans un rapport à l’Assemblée générale. UN أعد المكتب القانوني لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة خلاصة وافية لاختراقات اتفاق مركز القوات التي ستصدر بشكل تقرير إلى الجمعية العامة.
    i) Publications en série : Energy and Transport Newsletter (2); l'innovation au service du développement durable (note d'information qui sera publiée trois fois par an) (6); Natural Resources Forum (publication trimestrielle) (8); UN ' 1` المنشورات المتكررة: الرسالة الإخبارية للطاقة والنقل (2)؛ والابتكار لأغراض التنمية المستدامة (مذكرة إعلامية ستُنشر مرتين سنويا) (6)؛ منتدى الموارد الطبيعية (منشور فصلي) (8)؛
    Enfin, l'ONUDI est membre clef, avec la FAO, le PNUE et la CNUCED, d'un consortium ayant pour mission d'élaborer une série minimum d'indicateurs de durabilité pour la bioénergie, qui sera publiée en 2008 sous les auspices d'ONU-Énergie. UN وأخيرا، فإن اليونيدو عضو رئيسي، إلى جانب الفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (أونكتاد)، في اتحاد يسعى إلى صوغ مجموعة دنيا من مؤشرات الاستدامة في مجال الطاقة الأحيائية، ستُنشر في عام 2008 باعتبارها أحد منشورات شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    Le Comité spatial nouvellement nommé travaille actuellement à la mise à jour de la stratégie spatiale finlandaise pour 2005-2007, qui sera publiée en 2005. UN ولجنة الفضاء المعيَّنة حديثاً تعمل حالياً من أجل تحديث استراتيجية الفضاء الفنلندية للفترة 2005-2007، التي ستنشر في عام 2005.
    Avant de soumettre à votre examen le projet de décision relatif au programme de travail, j’aimerais donner lecture en anglais d'une déclaration qui sera publiée en tant que document officiel de la Conférence. UN وقبل تقديم مشروع المقرر بشأن برنامج العمل لكي ينظر فيه المؤتمر، أود أن أقدم لكم اﻹعلان التالي الذي سوف اتلوه باﻹنكليزية، والذي سوف يصدر كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    b) Trade and industrial policy for sustainable resource-based development; policy issues, achievements and prospects, étude réalisée pour la CNUCED par Richard Auty et David Evans, qui sera publiée dans la série UNCTAD/COM au début de 1994; UN )ب( " السياسة التجارية والصناعية لتنمية مستدامة قائمة على أساس الموارد؛ والمسائل السياسية والانجازات والتوقعات " ، وقد أعدها لﻷونكتاد ريتشارد أوتي وديفيد ايفانز، وسيتم إصدارها في سلسلة UNCTAD/COM في أوائل عام ١٩٩٤؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus