"qui serait présenté" - Traduction Français en Arabe

    • الذي سيقدم
        
    • التي ستقدم
        
    • لعرضه
        
    • الذي سيعرض
        
    • سيُعرض
        
    • التي سيجري تقديمها
        
    • منفصل يقدم
        
    • من أجل تقديمه
        
    Il a admis que le rôle de l'exécution régionale devait être souligné et a estimé que le rapport commun des commissions régionales qui serait présenté à la prochaine réunion aiderait à aller dans ce sens en indiquant ce qu'il importait de faire à l'échelon régional. UN ووافق على أن دور التنفيذ الاقليمي ينبغي إبرازه، وكان من رأيه أيضا أن مشروع تقرير اللجان الاقليمية، الذي سيقدم الى الاجتماع القادم، سيساعد تلك العملية ببيانه ما يلزم عمله على الصعيد الاقليمي.
    Le Secrétaire général a fait savoir au Conseil que les ressources financières et les actifs nécessaires seraient indiqués dans le projet de budget suivant qui serait présenté à l'Assemblée générale. UN وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن الاحتياجات المالية والموظفين المطلوبين سيدرجون في مقترح الميزانية القادم الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    À cette réunion, les experts réfléchiraient à la manière d'incorporer les conclusions et recommandations de l'atelier interrégional dans le rapport qui serait présenté au SBI à sa quatorzième session. UN وخلال هذا الاجتماع الذي سيعقده فريق الخبراء الاستشاري، سينظر الخبراء في كيفية إدراج استنتاجات وتوصيات حلقة العمل الأقاليمية في التقرير الذي سيقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة عشرة.
    Cette approche serait pleinement reflétée dans le plan stratégique, qui serait présenté lors de la session annuelle du Conseil d'administration en 2011. UN وسينعكس هذا النهج بشكل كامل في الخطة الاستراتيجية التي ستقدم إلى دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2011.
    La deuxième phase consistait à établir le projet qui serait présenté sur le marché, c'est-à-dire à s'assurer que le calendrier et les modalités de financement étaient réalisables. UN أمَّا المرحلة الثانية فتتمثل في إعداد المشروع لعرضه على السوق، أي ضمان إمكانية تنفيذ الإطار الزمني ونهج التمويل.
    Le Directeur du Centre de recherche Innocenti (CRI) a exposé le programme du Centre pour la période 2006-2008, qui serait présenté au Conseil d'administration en septembre. UN 236- استعرض مدير مركز إينوشنتي للبحوث برنامج المركز للفترة 2006-2008، الذي سيعرض على المجلس في الدورة العادية الثانية المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر.
    Ils ont également produit un film promotionnel sur le droit à l'eau en Haïti, qui serait présenté à une conférence des Nations Unies sur l'eau en 2009. UN وأنتجت كذلك فيلما ترويجيا عن الحق في المياه في هايتي، سيُعرض أثناء مؤتمر تعقده الأمم المتحدة بشأن المياه عام 2009.
    Compte tenu de la nature et de l'importance de la question, elle avait créé au sein du Fonds un groupe de travail interdivisions chargé de mettre au point ce cadre et d'établir le document de séance qui serait présenté au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 1999. UN وقالت إنه نظرا لطابع هذه العملية وأهميتها، فإنها قد أنشأت فريقا عاملا مشتركا بين الشُعب داخل الصندوق للعمل على صياغة هذا اﻹطار وﻹعداد ورقة غرفة الاجتماع التي سيجري تقديمها للمجلس في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٩.
    Quatre représentants ont indiqué qu'ils attendaient avec intérêt le rapport qui serait présenté au Conseil à troisième session ordinaire de 2001 sur la question de savoir si le montant de la réserve opérationnelle était ou non suffisant. UN وأعرب أربعة ممثلين عن تطلعهم للتوصل مستقبلا بتقرير عن تحليل مدى ملاءمة مستوى الاحتياطي الذي سيقدم الى المجلس في دورته العادية الثالثة عام ٢٠٠١.
    Quatre représentants ont indiqué qu'ils attendaient avec intérêt le rapport qui serait présenté au Conseil à troisième session ordinaire de 2001 sur la question de savoir si le montant de la réserve opérationnelle était ou non suffisant. UN وأعرب أربعة ممثلين عن تطلعهم للتوصل مستقبلا بتقرير عن تحليل مدى ملاءمة مستوى الاحتياطي الذي سيقدم الى المجلس في دورته العادية الثالثة عام 2001.
    Elle a informé le Conseil qu'un rapport plus détaillé sur le Programme serait communiqué dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif qui serait présenté au Conseil à la session annuelle en mai. UN وأفادت المجلس بأنه سيوفر عما قريب تقرير أكثر استفاضة عن هذا البرنامج في سياق التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي سيقدم إلى المجلس عند انعقاد الدورة السنوية في أيار/ مايو.
    Elle a informé le Conseil qu'un rapport plus détaillé sur le Programme serait communiqué dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif qui serait présenté au Conseil à la session annuelle en mai. UN وأفادت المجلس بأنه سيوفر عما قريب تقرير أكثر استفاضة عن هذا البرنامج في سياق التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي سيقدم إلى المجلس عند انعقاد الدورة السنوية في أيار/ مايو.
    546. Le groupe de travail avait quasiment terminé son rapport, qui serait présenté prochainement au Gouvernement. UN 546- ويوشك الفريق العامل على الانتهاء من تقريره الذي سيقدم إلى الحكومة في القريب العاجل.
    Des informations complémentaires figureraient dans le rapport de la Division, qui serait présenté à la session annuelle de 2012. VII. Programmes de pays et questions connexes UN وعلاوة على ذلك، فإن تقرير شعبة خدمات الرقابة الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2012 سيتضمن مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des politiques de développement a assuré aux délégations que leurs observations et celles issues de l'évaluation de l'égalité des sexes seraient reflétées dans le plan d'action pluriannuel qui serait présenté au Conseil avec la réponse de la direction lors de la première session ordinaire de 2006. UN وأكد مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب السياسات الإنمائية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للوفود أن تعليقاتها والتعليقات الناجمة عن عملية التقييم المتعلقة بالشؤون الجنسانية ستضمن في خطة العمل المتعددة السنوات التي ستقدم إلى المجلس مشفوعة برد الإدارة في الدورة العادية الأولى لعام 2006.
    On a fait valoir que, conformément à la récente décision de l'Assemblée générale sur l'esquisse budgétaire du CCI pour l'exercice biennal 2004-2005, le projet complet qui serait présenté à l'automne devrait prévoir des services de documentation en arabe et en chinois pour le Groupe consultatif commun du CCI. UN 251 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه يجب، وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بشأن مخطط ميزانية مركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2004-2005، أن تنص الملزمة الكاملة التي ستقدم في الخريف على توفير خدمات الوثائق للفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية باللغتين العربية والصينية.
    Le Comité a recommandé que dans le projet de budget-programme qui serait présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, il soit tenu compte de la résolution 57/312 de l'Assemblée, sur l'esquisse budgétaire du CCI, et du fait que l'ONU prenait en charge 50 % du budget du CCI. UN 253 - وأوصت اللجنة بأن تعكس الميزانية البرنامجية المقترحة لمركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2004-2005 التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، القرار 57/32 المتعلق بمخطط ميزانية مركز التجارة الدولية مع مراعاة أن حصة الأمم المتحدة في ميزانية مركز التجارة الدولية تبلغ 50 في المائة.
    7. Le Groupe de travail est convenu que sa tâche consisterait à préparer le rapport mentionné plus haut au paragraphe 3 qui serait présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, en 2004. UN 7- وقد اتفق الفريق العامل على أن مهمته هي اعداد التقرير المشار اليه في الفقرة 3 أعلاه لعرضه على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2004.
    Le PNUE, agissant au nom des membres du Consortium qu'il dirige, a été prié de soumettre au secrétariat un rapport intérimaire qui serait présenté au Bureau du Comité à sa réunion intersessions, et de présenter un rapport final au Comité à sa septième session. UN وطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم إلى الأمانة بالنيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة لـه، تقريراً مرحلياً مؤقتاً لعرضه على مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في الاجتماع الذي يعقده في الفترة ما بين الدورتين، وأن يقدم تقريراً نهائياً إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها السابعة.
    Les éventuelles observations figureraient dans le rapport sur le budget d'appui biennal pour 2000-2001, qui serait présenté au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire en septembre. UN وإن كانت ثمة تعليقات، فستدرج في التقرير المتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، الذي سيعرض على المجلس خلال دورته العادية الثانية في أيلول/سبتمبر.
    Ils se sont également félicités des efforts accomplis pour aligner le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 sur la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011 selon une approche axée sur les résultats, attendant avec intérêt le premier rapport d'exécution correspondant, qui serait présenté en mars 2009. UN وأبدت الدول الأعضاء أيضا تأييدها للجهود المبذولة لمواءمة الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 مع استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، في إطار نهج قائم على النتائج، وذكرت أنها تتطلّع إلى صدور التقرير الأول عن أداء الميزانية القائمة على النتائج، الذي سيعرض في آذار/مارس 2009.
    100. La Présidente-Rapporteuse a ensuite remercié les participants de leur participation constructive au dialogue et a exprimé l'espoir que le projet de programme d'action pour la Décennie qui serait présenté au Conseil des droits de l'homme recueille l'assentiment de tous. UN 100- ثم شكرت المشاركين على الحوار البناء وأعربت عن أملها في أن يحظى مشروع برنامج عمل العقد الذي سيُعرض على مجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء.
    Compte tenu de la nature et de l'importance de la question, elle avait créé au sein du Fonds un groupe de travail interdivisions chargé de mettre au point ce cadre et d'établir le document de séance qui serait présenté au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 1999. UN وقالت إنه نظرا لطابع هذه العملية وأهميتها، فإنها قد أنشأت فريقا عاملا مشتركا بين الشُعب داخل الصندوق للعمل على صياغة هذا الإطار ولإعداد ورقة غرفة الاجتماع التي سيجري تقديمها للمجلس في دورته العادية الثانية لعام 1999.
    Certains orateurs ont souligné que les contributions à des fins spéciales devraient faire l'objet d'un bilan comptable annuel distinct qui serait présenté au Conseil d'administration. UN وأكد بعض المتحدثين ضرورة إعداد سجل محاسبة سنوي منفصل يقدم إلى المجلس بشأن التبرعات غير اﻷساسية.
    La Directrice exécutive a répondu que l'on procédait actuellement à l'étude de la capacité d'absorption dont l'établissement avait été demandé l'année précédente par le Conseil d'administration et que toute difficulté d'exécution par les pays serait mentionnée dans le rapport qui serait présenté au Conseil à la session annuelle de 1998. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى الجهود الجارية فيما يتعلق بدراسة القدرات الاستيعابية التي طلب المجلس التنفيذي إجراءها في السنة الماضية، وإلى أنه سيتم إدراج أية عقبات تواجه التنفيذ الوطني، في التقرير الذي يعده الصندوق من أجل تقديمه إلى المجلس في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus