Un exercice de planification est à présent réalisé pour structurer les informations qui seront disponibles via le système. | UN | ويجري الآن القيام بعملية تخطيط لهيكلة المعلومات التي ستتاح من خلال النظام. |
5. On trouvera à l'annexe I la liste des documents relatifs aux questions inscrites à l'ordre du jour provisoire ainsi que celle des autres documents qui seront disponibles à la session. | UN | ٥- وترد في المرفق اﻷول قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت فضلا عن الوثائق اﻷخرى التي ستتاح أثناء الدورة. |
5. On trouvera à l'annexe I ci—après une liste des documents se rapportant à l'ordre du jour provisoire ainsi que des autres documents qui seront disponibles pendant la session. | UN | ٥- ترد في المرفق اﻷول أدناه قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت فضلاً عن الوثائق اﻷخرى التي ستتاح في الدورة. |
Ce produit sera adapté à des activités de fond plus ciblées, avec notamment des brochures et des documents techniques qui seront disponibles sur le site Web du Centre et distribués par des homologues sur le terrain. | UN | سيجري تكييف هذا الناتج لصالح المزيد من الأنشطة الفنية المحددة الهدف بما فيها الكتيبات والمواد التقنية التي ستكون متاحة على الموقع الشبكي للمركز وستوزع من خلال النظراء في الميدان |
16. La liste des documents relatifs à l'ordre du jour provisoire ainsi que des autres documents qui seront disponibles à la session, sera publiée dans un additif au présent document. | UN | ٦١- وستصدر في إضافة لهذه الوثيقة قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت فضلاً عن الوثائق اﻷخرى التي ستكون متاحة في الدورة. |
Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement contribuera à coordonner les activités de développement des Nations Unies et la délégation thaï étudiera attentivement les résultats de la phase pilote, qui seront disponibles à la fin de l'année, en vue d'améliorer la mise en oeuvre de ce Plan à l'avenir. | UN | وأضاف أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية سيكون له دور فعال في تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، وأن وفده سيدرس بتمعن نتائج المرحلة التجريبية لذلك اﻹطار، التي ستكون متاحة في نهاية العام وذلك بغية زيادة تحسين تنفيذه مستقبلا. |
7. On trouvera à l'annexe I ci—après une liste des documents se rapportant à l'ordre du jour provisoire ainsi que des autres documents qui seront disponibles pendant la session. | UN | ٧- ترد في المرفق اﻷول أدناه قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت فضلاً عن الوثائق اﻷخرى التي ستتاح في الدورة. |
Les nouveaux formulaires, qui seront disponibles par voie électronique, contiennent des éléments ayant pour but d'éviter certaines erreurs souvent commises par ceux qui remplissent ces formulaires. | UN | أما الاستمارات الجديدة التي ستتاح إليكترونياً فتشمل بعض الصفات التي تؤدي إلى تفادي بعض الأخطاء الشائعة التي يقع فيها من يملئون هذه الاستمارات. |
Les résultats de l'évaluation, qui seront disponibles au début de 1993, serviront à déterminer les orientations à prendre en matière d'activités génératrices de revenus pour les femmes et pourront servir de base à la révision des directives déjà mentionnée. | UN | أما نتائج التقييم التي ستتاح في أوائل عام٩٩٣١ فستكون مفيدة في تحديد اتجاهات المستقبل في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل للنساء باﻹضافة الى تقديم المدخلات التي ستساهم في استعراض المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |
7. On trouvera à l'annexe I la liste des documents se rapportant aux différents points de l'ordre du jour provisoire ainsi que les autres documents qui seront disponibles à la session. | UN | ٧- وترد في المرفق اﻷول أدناه قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت، فضلاً عن الوثائق اﻷخرى التي ستتاح أثناء الدورة. |
5. On trouvera ci—après à l'annexe I la liste des documents se rapportant aux différents points de l'ordre du jour provisoire, ainsi que des autres documents qui seront disponibles à la session. | UN | ٥- ترد في المرفق اﻷول بهذه الوثيقة قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت، فضلاً عن الوثائق اﻷخرى التي ستتاح أثناء الدورة. |
Le Département des affaires humanitaires et le PNUD ont décidé qu'à l'expiration du mandat de l'ONUMOZ, le PNUD assumera la responsabilité de la gestion financière des ressources qui sont ou qui seront disponibles pour l'application du Programme accéléré, tandis que les orientations de fond et l'aide technique concernant ce programme continueront d'être du ressort du Département des affaires humanitaires. | UN | واتفقت إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن يضطلع البرنامج لدى انتهاء ولاية البعثة بمسؤولية اﻹدارة المالية للموارد المتاحة أو التي ستتاح من أجل تنفيذ البرنامج، بينما تواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية تقديم التوجيه في مجال السياسات والدعم التقني للبرنامج. |
Par ailleurs, la difficulté de prévoir le montant des fonds qui seront consacrés à l'appui aux projets financés par des contributions volontaires complique le processus de planification, faute d'indication claire quant au montant des ressources qui seront disponibles pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن عدم إمكانية التنبؤ بأموال الدعم للمشاريع المقدمة بوصفها تبرعات تؤثر في عملية التخطيط حيث لا توجد هناك قرائن واضحة على كم الموارد التي ستتاح لتمويل المشاريع بالنسبة لدورة التخطيط المتعدد السنوات. |
Par ailleurs, la difficulté de prévoir le montant des fonds qui seront consacrés à l'appui aux projets financés par des contributions volontaires complique le processus de planification, faute d'indication claire quant au montant des ressources qui seront disponibles pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن عدم إمكانية التنبؤ بأموال الدعم للمشاريع المقدمة بوصفها تبرعات تؤثر في عملية التخطيط حيث لا توجد هناك قرائن واضحة على كم الموارد التي ستتاح لتمويل المشاريع بالنسبة لدورة التخطيط المتعدد السنوات. |
72. L'Allemagne considère le projet de cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007, comme une bonne base de travail pour les années qui viennent, mais elle tient à souligner que la planification du programme doit reposer sur des hypothèses réalistes quant aux ressources financières qui seront disponibles pour exécuter le programme. | UN | 72- وقال ان ألمانيا تعتبر مشروع الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004 - 2007، أساسا عمليا جيدا بالنسبة للسنوات المقبلة، ولكنها ترغب في التأكيد على الحاجة لأن يستند تخطيط البرامج إلى افتراضات واقعية بخصوص الموارد المالية التي ستتاح لتنفيذ هذه البرامج. |
5. Une liste de documents se rapportant à l'ordre du jour provisoire et des autres documents qui seront disponibles à la session a été publiée sous la cote FCCC/CP/1996/1/Add.2. | UN | ٥- ترد في الوثيقة FCCC/CP/1996/1/Add.2 قائمة بالوثائق المتعلقة بجدول اﻷعمال المؤقت وبالوثائق اﻷخرى التي ستكون متاحة في الدورة. |
a) Dégager les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles des pays développés ainsi que les technologies qui seront disponibles à l'avenir; | UN | (أ) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛ |
i) Identifier les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles en provenance des pays développés et des technologies qui seront disponibles à l'avenir; | UN | (ط) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛ |
a) Identifier les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles des pays développés ainsi que les technologies qui seront disponibles à l'avenir; | UN | (أ) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛ |
Par ailleurs, la difficulté de prévoir le montant des fonds qui seront consacrés à l'appui aux projets financés par des contributions volontaires complique le processus de planification, faute d'indication claire quant au montant des ressources qui seront disponibles pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم إمكان التنبؤ بأموال دعم المشاريع المرتبطة بالتبرعات يؤثر على عملية التخطيط بسبب عدم وجود مؤشر واضح لمقدار الموارد التي ستكون متاحة لتمويل المشاريع في دورة التخطيط المتعدد السنوات. |
Les informations obtenues, qui seront disponibles en ligne, devraient aider les acteurs intéressés - politiques, militaires, diplomatiques et de la communauté civile - à prendre des décisions et servir d'instrument de référence pour les questions relatives à la sécurité et au développement. | UN | ويتوقع أن تساعد هذه المادة الإعلامية، التي ستكون متاحة على الإنترنت، الجهات الفاعلة المهتمة في عملية صنع القرار على المستويات السياسية، والعسكرية، والدبلوماسية وعلى مستوى المجتمع المدني، وستكون بمثابة أداة مرجعية للإحالة إلى المسائل المتصلة بالأمن والتنمية. |