"qui sont membres" - Traduction Français en Arabe

    • التي هي أعضاء
        
    • والأعضاء
        
    • والتي هي أعضاء
        
    • الذين هم أعضاء
        
    • في الأمم المتحدة أعضاء
        
    • التي تنتمي لعضوية
        
    • المنتهية عضويتها
        
    • اﻷخرى اﻷعضاء
        
    • ممن هم أعضاء
        
    • وهي أعضاء
        
    • التي هي أيضا أعضاء
        
    • المنتمية إلى
        
    • المحتمل عضويتها
        
    • أخرى هي أعضاء
        
    • هي الأعضاء
        
    Le représentant des Philippines (au nom des États Membres des Nations Unis qui sont membres du Groupe des 77) pré-sente le projet de résolution. UN عرض مشروع القرار ممثل الفلبين بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧.
    Le représentant du Danemark a fait une déclaration au nom des Etats Membres de l'ONU qui sont membres de la Communauté économique européenne. UN وأدلى ممثل الدانمرك ببيان بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de huit États, dont l'un parlant au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. UN وأدلى ببيانات ممثلو ٨ دول، بمن فيهم متحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement qui sont membres du Groupe de la gestion de l'environnement UN أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي هي أعضاء في فريق إدارة البيئة
    Les États parties au TNP, qui sont membres de la Conférence du désarmement, sont priés d'assumer leurs responsabilités et de favoriser l'ouverture de négociations sur ce traité lors de la Conférence du désarmement, sans conditions préalables. UN والدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، مدعوة إلى تحمل مسؤوليتها ودعم بدء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح بدون شروط مسبقة.
    Document de travail présenté par l'Indonésie au nom des États Membres de l'Organisation qui sont membres UN ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة عدم الانحياز
    Document de travail présenté par l'Indonésie au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Mouvement des pays non alignés UN ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة عدم الانحياز
    Le représentant du Botswana présente le projet de réso-lution, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Mouvement des pays non alignés et de la Chine. UN قدم ممثل بوتسوانا مشروع القرار، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، والصين.
    I. États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Mouvement des pays non alignés UN أولا - الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز
    Seuls les États qui sont membres du Conseil de sécurité au moment où la décision est prise reçoivent automatiquement les exposés des faits et peuvent les examiner, et cela n'est évidemment pas le cas de tous les États Membres. UN والبلدان التي هي أعضاء الآن في مجلس الأمن تحصل تلقائيا على بيانات الحالة وتتمكن من مراجعتها، ولكن ليس كل الدول الأعضاء.
    Nous saluons les services rendus par les États Membres qui sont membres du Conseil de sécurité, ainsi que leurs efforts. UN ونحن نسلّم بالخدمات والجهود التي تقدمها الدول الأعضاء التي هي أعضاء في مجلس الأمن.
    La formule < < les Parties qui sont membres de la Communauté européenne appliquent les règles de la Communauté > > est donc tout à fait inacceptable. UN ومن ثم فإن عبارة مثل " تطبق الدول الأطراف التي هي أعضاء في الجماعة الأوروبية قواعد الجماعة " غير مقبولة على الإطلاق.
    Tous les États parties qui sont membres de la Conférence devraient s'employer activement à réaliser cet objectif. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف التي هي أعضاء في المؤتمر أن تعمل بنشاط على بلوغ هذا الهدف.
    Tous les États parties qui sont membres de la Conférence devraient s'employer activement à réaliser cet objectif. UN وينبغي لجميع الدول اﻷطراف التي هي أعضاء في المؤتمر أن تعمل بنشاط على بلوغ هذا الهدف.
    Projet de résolution présenté par les Philippines au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine UN مشروع قرار مقدم من الفلبين بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين
    Le représentant de l'Afrique du Sud présente le projet de résolution, au nom des États Membres des Nations Unies qui sont membres du Groupe africain. UN عرض ممثل جنوب افريقيا مشروع القرار، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في المجموعة الافريقية.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Burundi, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des États africains. UN وقدم مشروع القــرار ممثل بــوروندي بالنيـابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحــدة التي هي أعضاء في مجموعة الدول الافريقية.
    Ce projet de résolution est parrainé par la Colombie, au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Mouvement des pays non alignés. UN وقد قدمت كولومبيا، مشروع القرار، باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، التي هي أعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Nigéria au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des États d'Afrique. UN ولقد عرض مشروع القرار ممثل نيجيريا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية.
    On a estimé à environ 17,8 millions de barils par jour la production des pays de la CESAO qui sont membres de l'OPEP et à 1,7 million celle des pays non membres. UN وقُدّر إنتاج البلدان الأعضاء في اللجنة والتي هي أعضاء في أوبك بحوالي 17.8 برميل يوميا، في حين بلغ إنتاج البلدان غير الأعضاء في أوبك نحو 1.7 مليون برميل يوميا.
    On se souviendra par ailleurs que les chefs de secrétariat des institutions de Bretton Woods qui sont membres du Comité administratif de coordination participent aux travaux du Comité, lesquels ont porté cette année sur le commerce et les technologies de l'information. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات بريتون وودز، الذين هم أعضاء في لجنة التنسيق الإدارية، يشاركون في دورات لجنة التنسيق الإدارية التي ركزت هذا العام على التجارة وتكنولوجيا المعلومات.
    * Au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC). UN * باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    La Commission a engagé avec le Rapporteur spécial un dialogue auquel ont participé les représentants de l'Afghanistan, du Danemark (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne), de l'Italie et de la Suisse (voir A/C.3/57/SR.34). UN وأجرت اللجنة حوارا مع المقرر الخاص شارك فيه ممثلو أفغانستان والدانمرك (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تنتمي لعضوية الاتحاد الأوروبي) وإيطاليا وسويسرا (انظر A/C.3/57/SR.34).
    Pour ce douzième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, à l'exception des États qui sont membres sortants du Conseil et de ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. UN بالنسبة للجولة الثانية عشرة من عملية الاقتراع هذه، اسمحوا لي أن أذكّر الجمعية بأنه يجوز لأية دولة عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تكون مرشحة، باستثناء الدول المنتهية عضويتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حالياً، وهما الأرجنتين وبيرو.
    avancés et autres pays en développement qui sont membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial UN منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Deuxièmement, nous avons appelé l'attention sur des éléments du < < Gouvernement national de transition > > ou alliés de celui-ci, qui sont membres de groupes extrémistes dont l'influence et la présence n'augurent pas bien de la stabilité régionale ni de la lutte contre le terrorisme. UN والسبب الثاني هو أننا نشير إلى عناصر متحالفة مع الحكومة الوطنية الانتقالية أو في داخلها ممن هم أعضاء في مجموعات متطرفة لا يبشر تأثيرهم ووجودهم بالخير من أجل استقرار المنطقة والمعركة ضد الإرهاب.
    Nous avons été troublés par les suites de cet événement, en particulier vu du fait qu'elles touchent des pays avec lesquels l'Indonésie entretient des relations cordiales et fraternelles, et qui sont membres du Mouvement des pays non alignés. UN وقد أثارت جزعنا الحالة التي ترتبت على هذا الحادث، وبخاصة ﻷنها تمس بلدانا ترتبط اندونيسيا معها بروابط ودية أخوية، وهي أعضاء بحركة عدم الانحياز.
    Les pays d'Europe centrale et orientale, associés à l'Union européenne, Chypre, pays également associé, ainsi que les pays de l'Association européenne de libre-échange qui sont membres de l'Espace économique européen, se rallient à la présente déclaration. UN وثمة تأييد لهذا البيان من قبل بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة للاتحاد اﻷوروبي، وقبرص المنتسبة للاتحاد، والبلدان اﻷعضاء بالرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة التي هي أيضا أعضاء بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    La résolution a été coparrainée par 78 États, ainsi que par le Cameroun, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des États d'Afrique. UN واشترك في تقديم مشروع ذلك القرار 78 بلداً، بالإضافة إلى الكاميرون التي اشتركت في عرضه بالنيابة عن الدول الأعضاء المنتمية إلى مجموعة الدول الأفريقية.
    avancés et autres pays en développement qui sont membres de la UN ولبلدان نامية أخرى هي أعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة
    Par ailleurs, le terme < < interétatique > > serait plus approprié puisque ce sont les États, et non les gouvernements, qui sont membres de l'organisation. UN ومن ناحية أخرى فإن عبارة " مشتركة بين الدول " ستكون أنسب لأن الدول، وليس الحكومات، هي الأعضاء في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus