"qui sont utilisées" - Traduction Français en Arabe

    • التي تستخدم
        
    • التي تُستخدم
        
    • ويستخدم ذلك
        
    • والتي تستخدم
        
    • وهي معلومات تُستخدم
        
    • وتستخدم هذه الصور
        
    • التي يجري استخدامها
        
    Il est extrêmement difficile de contrôler les oeuvres de bienfaisance qui sont utilisées ou exploitées à des fins en rapport avec le terrorisme. UN وقد تبين أن الرقابة على المؤسسات الخيرية، التي تستخدم أو تستغل لأغراض دعم الإرهاب، أمر صعب للغاية.
    Si les produits chimiques eux-mêmes peuvent être préjudiciables à l'environnement, il n'est pas toujours évident que leur nocivité soit la même dans les concentrations qui sont utilisées dans les produits en cause. UN وعلى حين أن المواد الكيميائية ذاتها قد تكون ضارة بالبيئة، إلا انه ليس من الواضح دائما ما إذا كانت ضارة أيضا بالكميات المركزة التي تستخدم بها في المنتجات المعنية.
    Le papier déchiqueté est transformé en briquettes, qui sont utilisées comme carburant à la place du bois de chauffe, et qui contribuent ainsi à réduire le nombre d'arbres abattus, à préserver l'environnement et à combattre la désertification. UN وتستخدم الأوراق الممزقة في إنتاج قوالب الفحم التي تستخدم كوقود عوضا عن الحطب؛ وبالتالي، تسهم قوالب الفحم في تقليل عدد الأشجار التي تقطع، وتشجع على تخضير البيئة وتساعد على مكافحة زحف الصحارى.
    36. Le PSSA facilite le transfert des techniques qui sont utilisées avec succès dans un pays vers d'autres pays. UN 36- وييسر البرنامج الخاص للأمن الغذائي نقل التقنيات التي تُستخدم بنجاح في أحد البلدان إلى بلدان أخرى.
    Il réaffirme sa préoccupation face aux informations selon lesquelles des journalistes auraient fait l'objet d'arrestations et inculpations pour avoir publié des articles critiques à l'égard du Gouvernement, arrestations et inculpations qui sont utilisées comme des techniques de harcèlement et de censure (art. 19). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بإلقاء القبض على صحفيين وتوجيه تهم إليهم بسبب نشرهم مواد صحفية تنتقد الحكومة، ويستخدم ذلك الإجراء وسيلة لتخويفهم ولفرض رقابة على الصحف (المادة 19).
    Il s'agit de mesures analytiques généralement applicables qui sont utilisées pour la plupart des types d'évaluations du PNUE et sont compatibles avec la meilleure pratique internationale et les Normes relatives à l'évaluation à l'échelle du Système des Nations Unies. UN وهذه هي التدابير التحليلية التي تنطبق عموماً والتي تستخدم في معظم أنواع عمليات تقييم برنامج البيئة والتي تتسق مع أفضل الممارسات الدولية ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة.
    «Les armes classique sont celles qui sont utilisées aux “points chauds” de notre planète. UN " إن اﻷسلحة التقليدية هي اﻷسلحة التي تستخدم في " البؤر الساخنة " على كوكبنا.
    Ce sont ces données harmonisées et normalisées qui sont utilisées dans l'ensemble du système des Nations Unies pour les activités nécessitant des informations sur la population; UN وتوفر تلك التقديرات واﻹسقاطات مجموعات موحدة ومتسقة لﻷرقام المتعلقة بالسكان التي تستخدم في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة كأساس لﻷنشطة التي تتطلب معلومات عن السكان؛
    Nous vivons aujourd'hui à l'heure de la discrimination nucléaire. En effet, certains États sont autorisés à conserver d'énormes arsenaux d'armes nucléaires tandis que d'autres sont dépouillés de toutes matières nucléaires, même celles qui sont utilisées à des fins pacifiques. UN يعيش عالمنا اليوم عصر التمييز النووي، حيث هنالك دول يسمح لها بالاحتفاظ بترسانة هائلة من الأسلحة النووية، في حين يتم تجريد دول أخرى من أية مواد نووية، حتى تلك التي تستخدم في المجالات السلمية.
    Voir le paragraphe 3.5 pour les ressources disponibles au titre de l'appui à la formulation des politiques et des programmes, qui sont utilisées en accord avec les institutions spécialisées. UN انظر المرفق 2 واو للاطلاع على قائمة بالاعتبارات المتعلقة بالبرمجة الرفيعة النوعية، التي تستخدم كأداة أثناء عملية التقييم.
    Ce sont ces données harmonisées et normalisées qui sont utilisées dans l’ensemble du système des Nations Unies pour les activités nécessitant des informations sur la population; UN وتوفر تلك التقديرات واﻹسقاطات مجموعات موحدة ومتسقة لﻷرقام المتعلقة بالسكان التي تستخدم في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة كأساس لﻷنشطة التي تتطلب معلومات عن السكان؛
    Les solutions et les méthodes d'économie de marché qui sont utilisées dans le secteur privé, et qui peuvent être adoptées dans l'administration publique, doivent également être utilisées comme méthodes additionnelles et d'appui. UN وحلول وأساليب الاقتصاد السوقي التي تستخدم في القطاع الخاص والتي يمكن أن تتبع في اﻹدارة العامة ينبغي أيضا استخدامها باعتبارها أساليب إضافية وداعمة.
    Ce sont ces données harmonisées et normalisées qui sont utilisées dans l'ensemble du système des Nations Unies pour les activités nécessitant des informations sur la population; UN وتوفر تلك التقديرات واﻹسقاطات مجموعات موحدة ومتسقة لﻷرقام المتعلقة بالسكان التي تستخدم في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة كأساس لﻷنشطة التي تتطلب معلومات عن السكان؛
    Ce sont ces données harmonisées et normalisées qui sont utilisées dans l'ensemble du système des Nations Unies pour les activités nécessitant des informations sur la population; UN وتوفر تلك التقديرات واﻹسقاطات مجموعات موحدة ومتسقة لﻷرقام المتعلقة بالسكان التي تستخدم في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة كأساس لﻷنشطة التي تتطلب معلومات عن السكان؛
    Pour ceux-ci, INES collecte, < < nettoie > > et organise les données qui sont utilisées dans les publications de l'UNESCO, de l'OCDE et d'EUROSTAT. UN ولصالح تلك البلدان، تتوخى المؤشرات جمع وتنقيح وتنظيم البيانات، التي تستخدم في منشورات اليونسكو ومنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    Les mesures unilatérales qui sont utilisées pour exercer des pressions politiques et économiques sur le Myanmar affectent ses exportations et les apports d'investissements étrangers directs au pays, et elles sont contraires au droit international et aux règles de l'OMC. UN وأوضح أن التدابير القسرية والأحادية الجانب، التي تستخدم ضد ميانمار في شكل ضغوط سياسية واقتصادية، تؤثر سلبا على تجارتها وعلى تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة عليها، وتتعارض مع القانون الدولي ومع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Dans la plupart des conflits, ce sont les armes de petit calibre qui sont utilisées, et le fait qu'elles soient disponibles en très grand nombre rend les conflits plus meurtriers et accroît le sentiment d'insécurité dans les communautés touchées par un conflit armé. UN والأسلحة الصغيرة هي تلك الأسلحة التي تُستخدم للقيام بمعظم النزاعات. وتزيد إتاحة الأسلحة الصغيرة على نطاق واسع من الطابع الفتاك للنزاعات ومن انعدام الأمن في المجتمعات المتضررة بالنزاعات المسلحة.
    Un État a indiqué la superficie totale consacrée à la culture licite de plantes de cannabis pour la production de fibres qui sont utilisées dans l'industrie du papier. UN وأبلغت دولة واحدة عن إجمالي المساحة المخصصة لزراعة نبتات القنّب على نحو مشروع لأجل إنتاج الألياف التي تُستخدم في صناعة الورق.
    Enfin, les marchandises sont supervisées lors de leur distribution et de leur écoulement, ainsi que lors de leur utilisation, et le plus souvent l'autorisation n'est donnée que pour les matières explosives qui sont utilisées dans le cadre des opérations de développement, telles que la dynamite et le nitrate, qui sont utilisés pour creuser des routes et des montagnes et construire des ponts. UN وأخيرا يكون الإشراف عليها عند توزيعها وتصريفها وأثناء استخدامها وغالبا لا يسمح فقط إلا بالمواد المتفجرة التي تُساعد في عملية التنمية مثل الديناميت والنترات التي تُستخدم في عملية شق الطرق والجبال والجسور.
    Il réaffirme sa préoccupation face aux informations selon lesquelles des journalistes auraient fait l'objet d'arrestations et inculpations pour avoir publié des articles critiques à l'égard du Gouvernement, arrestations et inculpations qui sont utilisées comme des techniques de harcèlement et de censure (art. 19). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بإلقاء القبض على صحفيين وتوجيه تهم إليهم بسبب نشرهم مواد صحفية تنتقد الحكومة، ويستخدم ذلك الإجراء وسيلة لتخويفهم ولفرض رقابة على الصحف. (المادة 19)
    Il s'agit de mesures analytiques généralement applicables qui sont utilisées pour la plupart des types d'évaluations du PNUE et sont compatibles avec la meilleure pratique internationale et les Normes relatives à l'évaluation à l'échelle du Système des Nations Unies. UN وهذه هي التدابير التحليلية التي تنطبق عموماً والتي تستخدم في معظم أنواع عمليات تقييم برنامج البيئة والتي تتسق مع أفضل الممارسات الدولية ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة.
    Les travaux de recherche et les publications annuels de Freedom House donnent aux pays des informations spécifiques sur les droits fondamentaux qui sont utilisées dans le monde entier par des journalistes, des universitaires, des responsables politiques, d'autres organisations non gouvernementales et les représentants de gouvernements et d'organisations multilatérales, notamment les Nations Unies. UN توفِّر البحوث والنشرات السنوية لمنظمة دار الحرية معلومات تتعلق بالبلدان عن حقوق الإنسان الأساسية، وهي معلومات تُستخدم من جانب الصحفيين والأكاديميين وواضعي السياسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى وممثلي الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف بما يشمل الأمم المتحدة.
    Depuis 1996, le Groupe reçoit et archive des images satellite qui sont utilisées dans divers projets de télédétection. UN وقد واصل الفريق استقبال الصور الساتليـة وحفظها منذ عام 1996، وتستخدم هذه الصور لأغراض الاستشعار عن بعد المختلفة.
    Malheureusement, nous remarquons que ce sont précisément de telles méthodes qui sont utilisées à l'égard de la République du Bélarus. UN وللأسف، لاحظنا أن تلك الأساليب هي بالضبط التي يجري استخدامها فيما يتعلق بجمهورية بيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus