"qui vivent dans des zones reculées" - Traduction Français en Arabe

    • الذين يعيشون في المناطق النائية
        
    • الذين يعيشون في مناطق نائية
        
    • المجتمعات المحلية في المناطق النائية
        
    Elle a demandé au Brésil de donner de plus amples renseignements sur l'expérience acquise en matière de lutte contre les pandémies ainsi que sur les résultats obtenus dans le domaine de l'éducation, notamment sur les mesures prises pour garantir l'accès à l'éducation aux personnes qui vivent dans des zones reculées. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Elle a demandé au Brésil de donner de plus amples renseignements sur l'expérience acquise en matière de lutte contre les pandémies ainsi que sur les résultats obtenus dans le domaine de l'éducation, notamment sur les mesures prises pour garantir l'accès à l'éducation aux personnes qui vivent dans des zones reculées. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Les mesures visant à améliorer l'accès à l'assainissement doivent accorder une attention particulière aux groupes et aux individus défavorisés, tels que les démunis, ainsi qu'à ceux qui vivent dans des zones reculées et des implantations sauvages, quel que soit leur statut d'occupation. UN ويجب أن تولي تدابير تعزيز إمكانية الوصول إلى الصرف الصحي أهمية خاصة إلى المحرومين من الفئات والأفراد، مثل الفقراء، وكذلك إلى الذين يعيشون في المناطق النائية والمستوطنات الحضرية غير الرسمية، بغض النظر عن وضعهم فيما يخص الحيازة.
    Des bibliobus et des prêts groupés permettent de faire face aux besoins des écoles, des organisations et des personnes qui vivent dans des zones reculées. UN وتخدم المكتبات المتحركة والقروض احتياجات المدارس والمنظمات والناس الذين يعيشون في مناطق نائية.
    Les États devraient garantir également l'accès géographique des victimes de la discrimination qui vivent dans des zones reculées en vue de réduire en particulier la mortalité infantile; UN كما ينبغي للدول أن تكفل لضحايا التمييز الذين يعيشون في مناطق نائية إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، وتحديداً بغية التقليل من الوفيات بين الأطفال الرضع؛
    Le Comité recommande que l’État partie prenne toutes les mesures administratives, législatives et autres appropriées pour l’enregistrement des naissances, notamment au sein des communautés de minorités et d’autochtones, ainsi que dans celles qui vivent dans des zones reculées. UN ٣٥٨ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، التشريعية واﻹدارية وغيرها لضمان تسجيل المواليد وخاصة في مجتمعات اﻷقليات والسكان اﻷصليين المحلية، وفي المجتمعات المحلية في المناطق النائية.
    775. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir le droit à l'information pour les enfants, en particulier pour ceux qui vivent dans des zones reculées et rurales, au moyen, notamment, de bibliothèques mobiles. UN 775- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها كي تضمن للأطفال حقهم في الحصول على المعلومات، لا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية والريفية، بوسائل منها المكتبات المتنقلة.
    b) Poursuivre ses efforts en vue d'améliorer les soins prénatals et de réduire considérablement la mortalité maternelle et la mortalité des moins de 5 ans, en prêtant une attention particulière aux mères et aux enfants qui vivent dans des zones reculées; UN (ب) مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل تحسين الرعاية السابقة للولادة وخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون الخامسة، مع الاهتمام خاصةً بالأمهات والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية من البلد؛
    61. Le Comité prie instamment l'État partie d'allouer, à titre prioritaire, des ressources financières et humaines au secteur de la santé, en privilégiant les soins de santé primaires, afin d'assurer un accès égal et de qualité à ces services pour tous les enfants, y compris ceux qui vivent dans des zones reculées et les enfants roms. UN 61- تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية لتخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لقطاع الصحة، مع التركيز بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية، من أجل ضمان مساواة جميع الأطفال في الحصول على الخدمات الصحية الجيدة، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وأطفال الروما.
    74. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que la ligne pour l'enfance < < Allo 111 > > soit disponible dans toutes les zones et régions de l'État partie et accessible à tous les enfants, y compris aux enfants qui vivent dans des zones reculées et aux enfants des rues. UN 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان توسيع نطاق خط مساعدة الأطفال " ألو 111 " ليشمل جميع مناطق الدولة الطرف ويكون في متناول الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وأطفال الشوارع.
    a) Recueillir des statistiques sur toutes les personnes de moins de 18 ans, dans tous les domaines du ressort de la Convention (y compris des données concernant les enfants qui vivent dans des zones reculées, les enfants victimes de brutalités et les enfants handicapés, sur la santé des adolescents, sur les délinquants juvéniles, etc.); UN (أ) القيام بجمع الإحصاءات عن كافة الأشخاص دون سن الثامنة عشرة فيما يتعلق بجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية (مثل إدراج البيانات عن الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وضحايا الإيذاء والأطفال المعوقين وصحة المراهقين والأحداث الجانحين، إلخ.)؛
    Il est également préoccupé par les informations indiquant que la Commission nationale pour l'action sociale a eu des difficultés pour enregistrer les victimes qui vivent dans des zones reculées et rurales et qu'un grand nombre de victimes n'ont pas été enregistrées et ne peuvent donc pas bénéficier d'une aide (art. 2, 6 et 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي تواجه صعوبات في تسجيل الضحايا الذين يعيشون في المناطق النائية والريفية، وبأن عدداً كبيراً من الضحايا لم يتم تسجيلهم، وبالتالي لا يصنفون ضمن المستفيدين (المواد 2 و6 و7).
    Comme suite au typhon Haiyan qui a frappé les Philippines en novembre 2013, le HCR a assuré, avec le Gouvernement, la direction du groupe sectoriel de protection et a fourni un hébergement d'urgence et des articles de secours à plus d'un demi-million de personnes, en ciblant tout particulièrement les populations vulnérables et celles qui vivent dans des zones reculées. UN وفي مواجهة الآثار التي خلفها الإعصار المداري " هايان " الذي ضرب الفلبين في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اشتركت المفوضية مع الحكومات في قيادة مجموعة الحماية فوفرت مآوي الطوارئ والمواد الغوثية لأكثر من نصف مليون شخص، مركزة على الضعفاء من السكان وأولئك الذين يعيشون في مناطق نائية.
    a) Un tiers des enfants n'a pas accès à l'éducation primaire, les filles, les enfants qui vivent dans des zones reculées et les enfants handicapés risquant particulièrement de ne pas être scolarisés; UN (أ) ثلث الأطفال لا يحصلون على التعليم الأساسي والفتيات والأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية والأطفال ذوو الإعاقة هم المعرضون بوجه خاص للاستبعاد من المدارس؛
    209. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes les mesures administratives, législatives et autres appropriées pour l'enregistrement des naissances, notamment au sein des communautés de minorités et d'autochtones, ainsi que dans celles qui vivent dans des zones reculées. UN ٩٠٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، التشريعية واﻹدارية وغيرها لضمان تسجيل المواليد وخاصة في مجتمعات اﻷقليات والسكان اﻷصليين المحلية، وفي المجتمعات المحلية في المناطق النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus