"qui voient" - Traduction Français en Arabe

    • الذين يرون
        
    • التي ترى
        
    • يشهدون
        
    • الذين يشاهدون
        
    • الذين ينظرون
        
    • والذين يرون
        
    J'ai quelque chose pour les personnes qui voient le monde autrement. Open Subtitles لديّ شغف نحو هؤلاء الذين يرون العالم بصورة مختلفة.
    Deuxièmement, le refus d'adhérer au TNP opposé par certains États clefs fait le jeu de terroristes nucléaires, qui voient de plus amples possibilités d'obtenir les moyens techniques dont ils ont besoin. UN ثانياً، أن عدم انضمام دول رئيسية إلى معاهدة عدم الانتشار يعود بالنفع على فرادى الارهابيين النوويين، الذين يرون في ذلك مزيداً من الحصول على ما يلزمهم من تكنولوجيات.
    Nous comprenons les frustrations de ceux qui voient leurs espoirs et leurs ambitions s'envoler avec chaque nouvelle année qui s'ajoute à ce débat sans fin. UN ونفهم إحباط أولئك الذين يرون آمالهم وتطلعاتهم وهي تتبخر بمضي كل عام من أعوام المناقشة التي لا تنتهي.
    Nous partageons la souffrance des pays d'Afrique qui voient leurs forêts disparaître et leurs terres agricoles fertiles se transformer en déserts. UN ونشعر بألم بلدان أفريقيا، التي ترى غاباتها تختفي وأرضها الزراعية الخصبة تتحول إلى صحراء.
    Dans ces conditions, la solidarité prend un nouveau caractère d'urgence et devient un acte de justice pour les peuples qui voient ainsi leurs possibilités de progrès subordonnées à ce processus. UN وفي هذه الأحوال، يصبح التضامن ضرورة ملحة جديدة. فهو يحقق العدل للشعوب التي ترى أن تقدمها المحتمل يخضع لهذه العملية.
    Trop nombreux sont ceux qui voient le danger mais qui passent négligemment à côté, dans l'espoir que quelqu'un d'autre s'en chargera. UN والكثيرون يشهدون الخطر، ولكنهم يمرون بلا مبالاة، آملين في أن شخصا آخر سيتصدى لذلك.
    Il y a plein de Latinos sociaux conservateurs qui voient Frankie Vargas comme étant bien trop libéral... Open Subtitles هنالك الكثير من اللاتينيين المحافظين من الناحية الاجتماعية الذين يرون أن فرانكي فارغوس بعيد كل البعد عن كونه متحررًا
    Les personnes qui voient les pubs de la pornographie sont celles qui aiment ça. Open Subtitles و الأناس الذين يرون الإعلانات من المواقع الإباحية هم الذين يحبون تلكَ المواقع
    J'ai une relation particulière avec ceux qui voient le monde différemment. Open Subtitles "لديّ شغف نحو هؤلاء الذين يرون العالم بشكل مختلف"
    Ceux qui voient l'église riche, corrompue et décadente. Open Subtitles الذين يرون أن الكنيسة غنية وفاسدة ومنحطة
    Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens. UN وهو مراقب من الذين يرون أن معاناتهم لن تصل أبدا إلى المسرح الدولي لأن الجمعية العامة تجتمع اليوم بطريقة خبيثة وبغيضة ويغلب عليها طابع التسييس، من أجل سحب الشرعية من حق إسرائيل الأساسي في الدفاع عن مواطنيها.
    Nous partageons les préoccupations de ceux qui voient dans le blocage actuel de la Conférence du désarmement une occasion gâchée de renforcer le multilatéralisme et d'aborder les problèmes de sécurité auxquels est actuellement confronté le monde. UN ونحن أيضاً نشعر بالقلق مثل أولئك الذين يرون في المأزق الذي يعاني فيه هذا المؤتمر ضياعاً لفرصة تعزيز تعددية الأطراف ومعالجة المشاكل الأمنية الحالية التي يواجهها العالم.
    Pour les actrices idiotes qui voient la nudité comme une évolution de carrière. Open Subtitles حدث لكِ ذلك مع ممثلة أفلام التي ترى من صورها العارية كخطوة في مسيرتها الناجحة
    Des âmes qui voient le monde tel qu'il est, un lieu infect. Open Subtitles الأرواح التي ترى العالم على حقيقته، أنه قمامة.
    Il y a des forces en action qui voient un grand intérêt à nous laisser faire notre travail. Open Subtitles هناك قوى في العمل التي ترى قيمة عظيمة في السماح لنا للقيام بعملنا
    Nous ne saurions tarder davantage à trouver un remède au désespoir des peuples qui voient s'élargir de plus en plus la brèche entre un monde de sociétés développées et bien nanties et un monde majoritaire de sociétés appauvries et sous-développées. UN إننا لا نؤيد أي مزيد من اﻹبطاء في إيجاد حل لليأس المستبد بالشعوب التي ترى الفجوة تتسع أكثر فأكثر بين مجتمعات الوفرة والتقدم وذلك العالم اﻵخر، عالم اﻷغلبية، عالم مجتمعات الفقر والتخلف.
    La promotion de la démocratie est également l'un des principaux objectifs des Nations Unies, qui voient en elle le fondement de la paix, de la sécurité et du développement de tous les peuples. UN إن تعزيز الديمقراطية هو أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة التي ترى أن الديمقراطية هي أساس السلم واﻷمن والتنمية بالنسبة للشعوب.
    On ne peut pas s'en remettre aux compagnies qui voient dans la guerre une possibilité de commerce pour se fixer elles-mêmes leurs règles de conduite : une supervision de ces règles s'impose. UN 56 - ومضت قائلة إن الشركات التي ترى في الحروب فرصة لأعمال تجارية لا يمكن الاعتماد عليها في تنظيم نفسها وتتطلب إشرافا.
    La plupart des gens qui voient le Trône activé pour la première fois réagissent comme s'ils avaient vu une sorte de magie. Open Subtitles معظم الناس الذين يشهدون عمل كرسيّ العرش لأوّل مرّة... يتصرّفون وكأنهم شاهدوا نوعًا من السحر
    On donne aux enfants concernés l'impression que les adultes approuvent l'idée de leur sexualisation et aux enfants qui voient les photos l'impression fausse que cette façon d'être représenté est souhaitable. UN وتُترك لدى اﻷطفال المعنيين رسالة مفادها أن البالغين يوافقون على فكرة إضفاء الطابع الجنسي عليهم، بينما يُضلﱠل اﻷطفال اﻵخرون الذين يشاهدون الصور فيعتقدوا اعتقادا خاطئاً أن هذه طريقة مرغوبة للعرض.
    C'est ainsi que ma délégation est d'accord, avec ceux qui voient dans les dispositions du traité relatives à la future organisation un pôle de travail prometteur. UN ويتفق وفدي، بشكل خاص، مع الذين ينظرون الى أحكام المعاهدة بشأن المنظمة المقبلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب على أنها تركيز واعد للعمل.
    Ce sont des réfugiés qui voient celui qui devait les aider être arrêté. Open Subtitles لأنهم خائفين أعني,أنهم لاجئين والذين يرون ان الرجل الذي يساعدهم أُعتقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus