"quitter la tunisie" - Traduction Français en Arabe

    • مغادرة تونس
        
    Les requérants affirment par conséquent que le fait qu'ils aient pu quitter la Tunisie ne signifie pas qu'ils n'y soient pas recherchés. UN ومن ثم يدفع صاحبا الشكوى بأن تمكنهما من مغادرة تونس لا يعني أنهما لم يكونا مطلوبين فيها.
    Le fait qu'ils aient pu quitter la Tunisie ne signifie pas qu'ils ne sont pas recherchés par les autorités. UN ولا يعني تمكنهما من مغادرة تونس أنهما غير مطلوبين من قبل السلطات فيها.
    Les requérants affirment par conséquent que le fait qu'ils aient pu quitter la Tunisie ne signifie pas qu'ils n'y soient pas recherchés. UN ومن ثم يدفع صاحبا الشكوى بأن تمكنهما من مغادرة تونس لا يعني أنهما لم يكونا مطلوبين فيها.
    Le fait qu'ils aient pu quitter la Tunisie ne signifie pas qu'ils ne sont pas recherchés par les autorités. UN ولا يعني تمكنهما من مغادرة تونس أنهما غير مطلوبين من قبل السلطات فيها.
    En premier lieu, il fait valoir que M. Karoui a détruit son passeport pour protéger la personne qui l'avait aidé à quitter la Tunisie et qu'il a attendu de nouvelles pièces avant de demander l'asile. UN أولاً، ذكر المحامي أن السيد قروي دمر جواز سفره لحماية الشخص الذي ساعده على مغادرة تونس وأنه قبل التقدم بطلب اللجوء كان في انتظار وصول مزيد من الوثائق.
    En deuxième lieu, M. Karoui a pu quitter la Tunisie avec un passeport établi en son propre nom car la personne qui l'avait aidé s'est arrangée pour lui délivrer ce passeport sans enregistrer son nom. UN ثانياً، تمكن السيد قروي من مغادرة تونس بجواز سفر باسمه لأن الشخص الذي ساعده وضع ترتيبات لاستصدار جواز سفر بدون تسجيل اسمه.
    2.2 Trois ans plus tard, l'auteur a réussi à quitter la Tunisie en soudoyant un employé du Ministère de l'intérieur qui avait pu lui procurer un nouveau passeport. UN 2-2 وتدبَّر صاحب البلاغ مغادرة تونس بعد ذلك بثلاث سنوات عن طريق رشوة موظف في وزارة الخارجية كي يصدر له جواز سفر جديداً.
    Selon les informations reçues par le Rapporteur spécial, M. et Mme Chamari auraient été empêchés de quitter le pays et se seraient fait confisquer leurs passeports le dimanche 29 octobre 1995 aux environs de 16 heures, alors qu'ils s'apprêtaient à quitter la Tunisie par avion pour se rendre à un colloque du Centre méditerranéen des droits de l'homme à La Valette (Malte). UN فوفقاً لمعلومات تلقاها، منع السيد شاماري والسيدة شاماري من مغادرة البلاد وصودر جوازا سفرهما يوم اﻷحد ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ في الساعة ٦١ أو نحوها، عندما كانا على وشك مغادرة تونس بطريق الجو لحضور ندوة لمركز البحر المتوسط لحقوق اﻹنسان في فاليتا بمالطة.
    En outre, les épouses de membres du mouvement islamiste ne peuvent quitter la Tunisie pour rejoindre leur mari car leurs passeports ont été confisqués Amnesty International, Tunisia: Tourkia, Hamadi — Prisoner of Conscience, AI Index: MDE 30/18/95, septembre 1995. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن لزوجات أعضاء الحركة الاسلامية المنفيين مغادرة تونس للالتحاق بأزواجهن بسبب مصادرة جوازات سفرهن)٠٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus