Il a également visité la province de Quneitra, jouxtant le Golan syrien occupé, dont il a rencontré le Gouverneur. | UN | وزارت اللجنة محافظة القنيطرة التي تتاخم حدود الجولان العربي السوري المحتل واجتمعت إلى محافظ القنيطرة. |
Création de deux jardins d'enfants pour les plus démunis, l'un dans la province de Quneitra et l'autre dans la province de Damas | UN | إنشاء روضتين خيريتين للأطفال في محافظتي القنيطرة ودمشق |
Il a également visité la ville de Quneitra, où il a rencontré le Gouverneur de la province. | UN | كما زارت مدينة القنيطرة حيث اجتمعت بمحافظ القنيطرة. |
Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison du refus opposé aux demandes de tenue de réunions avec les autorités du gouvernorat de Quneitra. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى عدم الموافقة على طلبات عقد اجتماعات مع سلطات محافظة القنيطرة |
Au cours de la période couverte par le présent rapport, des déplacements de population ont été constatés dans divers secteurs des provinces de Hassaké, Hama et Quneitra. | UN | وقد جرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسجيل حالات التشريد في مناطق بمحافظات الحسكة وحماة والقنيطرة. |
Après plusieurs heures de violents combats, les éléments armés ont pris le contrôle du point de passage Bravo et de la plus grande partie de Quneitra. | UN | وبعد اقتتال عنيف استمر عدة ساعات، سيطرت العناصر المسلحة على بوابة برافو ومعظم أنحاء القنيطرة. |
Pendant l'affrontement, on a entendu plusieurs fortes explosions à Qahtaniya, dont au moins une aurait été causée par un dispositif improvisé qui aurait touché un char des forces armées syriennes sur la route principale à l'est de Quneitra. | UN | وسمع دوى عدة انفجارات شديدة في القحطانية أثناء نشوب القتال، يعتقد أن أحدها على الأقل نجم عن عبوة ناسفة يدوية الصنع أصابت دبابة تابعة للقوات المسلحة السورية على الطريق الرئيسية الواقعة شرق القنيطرة. |
Le Comité s'est rendu également dans la ville de Quneitra, où il a rencontré le gouverneur de la province, Nawaf al-Sheikh. | UN | كما زارت مدينة القنيطرة حيث اجتمعت بمحافظ القنيطرة، نواف الشيخ. |
Étant en République arabe syrienne, le Comité s'est rendu à Quneitra. | UN | وقامت اللجنة، أثناء وجودها في الجمهورية العربية السورية، بزيارة مدينة القنيطرة. |
Vatican a qualifiée de succès total, et après que le Saint-Père s'est rendu dans la ville libérée de Quneitra, ce qui a permis à tous les peuples de voir l'ampleur de la barbarie de l'occupant israélien, qui n'a pas hésité à détruire des villes tout entières pour satisfaire ses pulsions. | UN | كما أتت هذه الحملة أيضا بعد زيارة قداسته لمدينة القنيطرة المحررة والتي أتاحت لشعوب العالم فرصة أخرى للاطلاع على حجم همجية الاحتلال الإسرائيلي وعدم تورعه عن تدمير مدن كاملة لإشباع غرائزه. |
Durant leur visite en République arabe syrienne, les membres du Comité spécial se sont rendus dans la province de Quneitra où ils ont pu constater les destructions causées par les Israéliens dans la ville de Quneitra. | UN | وقامت اللجنة الخاصة أثناء زيارتها للجمهورية العربية السورية، بزيارة محافظة القنيطرة حيث شاهدت التدمير الذي تسبب به اﻹسرائيليون في بلدة القنيطرة. |
Il a rencontré le Gouverneur de Quneitra et d'autres hauts fonctionnaires de la province. Un rapport sur les violations des droits de l'homme commises en 1996 par les Israéliens dans le Golan arabe syrien occupé a été remis au Comité. | UN | والتقت بمحافظ القنيطرة وبكبار المسؤولين في المحافظة وتسلمت تقرير محافظة القنيطرة عن الانتهاكات اﻹسرائيلية لحقوق اﻹنسان في الجولان العربي السوري المحتل لعام ٦٩٩١. |
Le Gouverneur de la province de Quneitra a lui aussi fourni au Comité spécial un rapport sur les violations des droits de l'homme imputées en 1996 aux Israéliens dans le Golan syrien occupé. | UN | وقدم محافظ القنيطرة أيضا إلى اللجنة الخاصة تقريرا عن الانتهاكات الاسرائيلية لحقوق اﻹنسان في الجولان السوري المحتل لعام ١٩٩٦. |
Je suis né à Quneitra en 1966. | UN | وأنا ولدت في القنيطرة في ١٩٦٦. |
Il a rencontré le Gouverneur de Quneitra et d'autres hauts fonctionnaires de la province. Un rapport sur les violations des droits de l'homme commises en 1997 par les Israéliens dans le Golan arabe syrien occupé a été remis au Comité. | UN | والتقت بمحافظ القنيطرة وبكبار المسؤولين في المحافظة وتسلمت تقرير محافظة القنيطرة لعام ١٩٩٧ عن الانتهاكات اﻹسرائيلية لحقوق اﻹنسان في الجولان العربي السوري المحتل. |
Le Gouverneur de la province de Quneitra a lui aussi remis au Comité spécial un rapport sur les violations israéliennes des droits de l'homme dans le Golan syrien occupé en 1997. | UN | وقدم محافظ القنيطرة أيضا إلى اللجنة الخاصة تقريرا عن الانتهاكات اﻹسرائيلية لحقوق اﻹنسان في الجولان السوري المحتل عام ٧٩٩١. |
Un peu plus tard, les Forces de défense israéliennes ont informé le commandant qu'elles riposteraient si les chars ne se retiraient pas des alentours d'el Quneitra ou si des obus devaient tomber dans le secteur Alpha. | UN | وفي وقت لاحق، أبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي قائد قوة الأمم المتحدة أن جيش الدفاع الإسرائيلي سيتخذ إجراءات إذا استمر تحرك الدبابات بالقرب من مدينة القنيطرة أو إذا سقطت أي قذيفة على الجانب ألفا. |
Elle a également réitéré sa demande tendant à ce qu'Israël mette fin aux pratiques arbitraires qui empêchent les Syriens habitant dans le Golan occupé de rendre visite à leur famille et à leurs proches sur leur terre natale en passant par le point de passage de Quneitra. | UN | وكررت الجمهورية العربية السورية طلبها بأن توقف إسرائيل الممارسات التعسفية التي تحول دون قيام السكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أسرهم وأقاربهم في وطنهم عبر معبر القنيطرة. |
Les forces armées syriennes ont renforcé leur déploiement dans des zones proches de la route principale qui traverse la zone de séparation entre les villes de Khan Arnabé et de Quneitra. | UN | وعززت القوات المسلحة السورية انتشارها في مناطق قريبة من الطريق الرئيسي الذي يقطع المنطقة الفاصلة بين مدينتي خان أرنبة والقنيطرة. |
Les combats ont baissé d'intensité dans l'après-midi mais ont repris le lendemain et se poursuivent à l'heure de l'établissement du présent rapport, quoique de manière atténuée, et restent plus localisés aux abords immédiats de Qahtaniyé et de Quneitra et ne perturbent généralement pas la circulation sur l'artère principale. | UN | وقد فَتَر القتال في فترة ما بعد الظهيرة إلا أنه استؤنف مرة أخرى في اليوم التالي وظل محتدما حتى وقت كتابة هذا التقرير، وإن كان ذلك بمستويات أقل ومع استمرار انحصار القتال في المنطقة المجاورة للقحطانية والقنيطرة مباشرة وعدم تأثيره عموما على الحركة في الطريق الرئيسي. |
Les tirs de mortiers sur les différentes zones contrôlées par le Gouvernement se sont poursuivis à large échelle, notamment à Damas, Homs, Hama et Quneitra. | UN | وتواصل إطلاق قذائف الهاون على نطاق واسع على شتى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، بما في ذلك في دمشق وحمص وحماة والقنيطرة. |