L'Union européenne a déclaré à maintes reprises que la Charte fait obligation à tous les États membres de payer leurs arriérés et de verser leurs quotes-parts au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وقد أعلن الاتحاد اﻷوروبي مرارا أن جميــع الدول اﻷعضاء ملتزمة بموجب الميثاق بأن تســدد متأخراتها وتدفع اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام في حيــنها وبالكامل ودون شـروط. |
La prudence s'impose d'autant plus que la décision prise concernant le barème des quotes-parts au budget ordinaire influera sur la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix, et même sur les barèmes d'autres organisations internationales qui s'alignent sur l'ONU. | UN | وذكر أن التزام الحيطة أمر لا بد منه نظرا ﻷن أي قرار بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية سوف يؤثر على قسمة النفقات اللازمة لعمليات حفظ السلام، ويؤثر حتى على جداول المنظمات الدولية الأخرى التي اتخذت جدول اﻷمم المتحدة دليلا لها. |
Les contributions des États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire précédent, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. | UN | ويجب أن تحدد اشتراكات الدول الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، معدلا بحيث يراعى الاشتراك في الاتفاقية. |
Le Gouvernement ukrainien demande instamment à cet égard que le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit réévalué et que le mode actuel de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies soit amendé. | UN | وفي هذا السياق، تحث حكومة أوكرانيا على إعادة النظر في جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعلى تعديل النظام الحالي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le principe de la capacité de paiement doit être pleinement appliqué aussi bien lors de l'établissement du barème des quotes-parts au budget ordinaire que pour la répartition des coûts afférents aux opérations de maintien de la paix. | UN | وإن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يطبق تطبيقا كاملا وذلك لدى وضع اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وأيضا بالنسبة لتوزيع التكاليف المتعلقة بعمليات حفظ السلم. |
Par sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire aux fins du calcul des quotes-parts applicables aux opérations de maintien de la paix. | UN | 3 - واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 55/235، نظاما جديدا لتسويات المعدلات المعتمدة في جدول الميزانية العادية لتحديد معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
Au 15 mars 1996, 16 autres États Membres avaient intégralement acquitté leurs quotes-parts au budget ordinaire. | UN | وحتى ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، كانت ١٦ دولة عضوا أخرى قد سددت اﻷنصبة المقررة عليها في الميزانية العادية بالكامل. |
Les contributions des États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire correspondant, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. | UN | 5 - وتحدد اشتراكات الدول الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، معدلا بصورة تراعي فيها المشاركة في الاتفاقية. |
5. Les contributions des États parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire correspondant, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. | UN | ٥ - وتحدد اشتراكات الدول اﻷطراف على أساس جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للسنة المالية المقابلة، معدلا بصورة تراعي فيها المشاركة في الاتفاقية. |
5. Le nombre d'États Membres qui s'acquittent intégralement de leurs quotes-parts au budget ordinaire est monté jusqu'à 100 à la fin de 1997 et il y a eu une diminution sensible du nombre d'États Membres dont les arriérés dépassent leurs contributions pour 1997. | UN | ٥ - وقال إن عدد الدول اﻷعضاء التي تسدد بالكامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية ارتفع إلى ١٠٠ دولة عضو في نهاية عام ١٩٩٧ وانخفاض انخفاضا كبيرا عدد الدول اﻷعضاء التي عليها أن تسدد مبالغ تفوق اشتراكاتها المقررة لعام ١٩٩٧. |
9. Les efforts supplémentaires faits par certains États Membres ont amené une amélioration du taux de paiement des quotes-parts au budget ordinaire de l'année. | UN | ٩ - وقد أدت الجهود اﻹضافية التي بذلتها دول أعضاء معينة إلى حدوث قدر من التحسن في معدل سداد اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية للسنة الحالية. |
La Réunion des États Parties décide que les contributions des États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire précédent, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. | UN | 4 - وقرر اجتماع الدول الأطراف أن تحدد اشتراكات الدول الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، معدلا بصورة تراعى فيها المشاركة في الاتفاقية. |
Les contributions des États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire correspondant, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. | UN | 5 - وتحدد اشتراكات الدول الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، معدلا بصورة تراعي المشاركة في الاتفاقية. |
Les contributions des États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire précédent, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. | UN | 4 - وتحدد اشتراكات الدول الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، معدلا بصورة تراعى فيها المشاركة في الاتفاقية. |
Dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a réaffirmé les principes régissant le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire aux fins du calcul des quotes-parts applicables aux opérations de maintien de la paix. | UN | أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 55/235، المبادئ التي يقوم عليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، واعتمدت نظاما جديدا للتسويات في جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية ليُستخدم في تحديد معدلات الأنصبة المقررة الواجب تطبيقها على عمليات حفظ السلام. |
Il tient à réaffirmer qu'aucun lien ne peut être établi entre les problèmes de trésorerie de l'Organisation et le barème des quotes-parts au budget ordinaire. | UN | وكرر تأكيد أنه لا يمكن إقامة أي صلة بين مشاكل السيولة النقدية التي تواجهها المنظمة وجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية. |
Ce montant annuel forfaitaire est ensuite appliqué à la base de calcul des contributions équivalant à la base nette de calcul des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU pour l'année, corrigé des remboursements d'impôts. | UN | ثم يطبق الرسم السنوي المقطوع على اﻷساس المطبق لتحديد اﻷنصبة الذي يساوي صافي مجموع اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة للسنة المعنية، بعد تسوية التسديدات الضريبية. |
1. quotes-parts au budget ordinaire | UN | ١ - اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية |
Sur la période 1991-1997, en effet, celui-ci a versé en moyenne un montant légèrement supérieur au montant total de ses quotes-parts au budget ordinaire, sauf en 1995, où il n’a acquitté que 48 % de son dû. | UN | فخلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٧، دفع المساهم الرئيسي في المتوسط مبلغا يزيد إجماليه قليلا على اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لتلك الفترة باستثناء عـام ١٩٩٥، حيث لم يدفـع في ذلك العـام سـوى ٤٨ في المائـة. |
Certains membres ont souligné l’importance des quotes-parts au titre des opérations de maintien de la paix, compte tenu de leur volume, du fait qu’elles étaient liées au barème des quotes-parts au budget ordinaire et de leur lien avec la notion de responsabilité financière. | UN | ٢٩ - وشدد بعض اﻷعضاء على أهمية اﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام، نظرا لحجمها واتصالها بجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وارتباطها بمفهوم مسؤولية الدفع. |
Par sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire aux fins du calcul des quotes-parts applicables aux opérations de maintien de la paix. | UN | 3 - وفي قرارها 55/235، اعتمدت الجمعية العامة نظاما جديدا لتسويات المعدلات المعتمدة في جدول الميزانية العادية لتحديد معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
5. Au 31 mai 1993, 10 Etats Membres seulement avaient entièrement acquitté leurs quotes-parts au titre des opérations de maintien de la paix (à 100 dollars près) et huit d'entre eux seulement avaient aussi versé intégralement leurs quotes-parts au budget ordinaire. | UN | ٥ - وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣ لم يزد عدد الدول اﻷعضاء التي سددت أنصبتها المقررة لعمليات حفظ السلم بالكامل )ﻷقرب مائة دولار( عن ١٠ دول، ولم يسدد من تلك الدول اﻷنصبة المقررة عليها في الميزانية العادية سوى ٨ دول . |