"règlement amiable" - Traduction Français en Arabe

    • التسوية الودية
        
    • تسوية ودية
        
    • للتسوية الودية
        
    • تسويات ودية
        
    • حل ودي
        
    • الحل الودي
        
    • تسوية أمام محكمة
        
    • تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية
        
    • التسوية غير الرسمية
        
    • للتسويات الودية
        
    • حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية
        
    • والتسوية الودية
        
    • الوسائل غير الرسمية لتسوية المنازعات
        
    • بطرق ودية
        
    • تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية
        
    Le Comité a aussi noté que la procédure de règlement amiable engagée entre les parties n'avait pas abouti. UN ولاحظت اللجنة أيضاً عدم إنجاز إجراء التسوية الودية الذي شُرع فيه بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف.
    Il ne voyait pas de raison de prévoir un règlement amiable dans le cas d'un mécanisme de plaintes collectives. UN وأشار ممثل هولندا إلى احتمال انتفاء وجود صلة ما بموضوع التسوية الودية لدى إعمال آلية الشكاوى الجماعية.
    Cette décision reprend les termes du règlement amiable au terme duquel l'auteur a déclaré: UN ويورد هذا القرار شروط التسوية الودية التي أعلن صاحب البلاغ بموجبها ما يلي:
    L'arbitre, unique, a considéré que le vendeur avait observé l'exigence de recherche d'un règlement amiable. UN وخلص المحكَّم الوحيد إلى أنَّ البائع التزم بشرط محاولة التوصل إلى تسوية ودية.
    En cas de règlement amiable, la Cour en publiait les termes dans un rapport annuel. UN وعندما تخلص القضية إلى تسوية ودية فإن شروط التسوية تصدر في تقرير سنوي.
    L'entrée en vigueur d'une convention sur la responsabilité des États pourrait alors constituer un recul du droit régissant le règlement amiable et la Commission contribuerait par là, dans ce domaine, à un développement régressif du droit international. UN ومن هنا يمكن أن يكون دخول اتفاقية مسؤولية الدول حيز النفاذ خطوة الى الوراء في قانون التسوية الودية وستكون اللجنة قد ساهمت نتيجة لذلك في تطوير انتكاسي للقانون الدولي، في هذا المجال.
    Le Comité serait également favorable à ce qu'il soit indiqué que le Comité élaborera des règles précises visant à assurer un suivi approprié des processus de règlement amiable. UN وتودّ اللجنة أيضاً إدراج صياغة تمكِّنها من وضع قواعد محددة لإتاحة الإشراف المناسب على عمليات التسوية الودية.
    À mon sens, les efforts de règlement amiable ne sauraient donc être abordés de manière < < technique > > , isolée, détachée des causes du conflit. UN ومساعي التسوية الودية لا يمكن، في اعتقادي، تلمسها على نحو ' ' فني`` معزول وبعيد عن أسباب النزاع.
    Le plaignant a maintenant indiqué la possibilité d'une nouvelle instance si la tentative de règlement amiable venait à échouer. UN أشار المُطالِب الآن إلى إمكانية المطالبة المقابلة إذا ما فشلت التسوية الودية.
    En 2008, le plaignant a fait savoir qu'il envisagerait d'engager une nouvelle instance si la tentative de règlement amiable venait à échouer. UN أشار الطالب إلى إمكانية المطالبة المقابلة إذا ما فشلت التسوية الودية.
    Le Comité note aussi que la procédure de règlement amiable engagée entre les parties n'a pas abouti. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم إنجاز إجراء التسوية الودية الذي باشره الطرفان.
    Le représentant de l'Argentine a souligné le rôle positif du règlement amiable des différends dans le système interaméricain. UN وأكدت الأرجنتين على الاستخدام الإيجابي لمسألة التسوية الودية للمنازعات في إطار نظام البلدان الأمريكية.
    Il précise que le règlement amiable prend souvent la forme du paiement d'une indemnité à la victime. UN وأوضح أن التسوية الودية تتخذ في كثير من اﻷحيان شكل دفع تعويض إلى الضحية.
    État actuel : le sous-traitant a notifié l'UNOPS de son intention de rechercher un règlement amiable. UN الحالة: قُدَّم إعلان نية السعي إلى تسوية ودية إلى مكتب خدمات المشاريع.
    État actuel : en 2008, le sous-traitant a notifié l'UNOPS de son intention de rechercher un règlement amiable. UN الحالة: قُدِّم إعلان نوايا من أجل السعي للتوصل إلى تسوية ودية لمكتب خدمات المشاريع في عام 2008.
    saisir, à défaut d'un règlement amiable des différends susmentionnés, l'Inspection du Travail et des Mines de toute plainte ou observation; UN :: التوصل إلى تسوية ودية في حالة عدم وجودها للخلافات المذكورة، وبحث أي شكوى أو ملاحظة من جانب مفتش العمل والمناجم؛
    Sa délégation se félicite de noter que l'Argentine et le Royaume-Uni ont fait preuve de sincérité et de sagacité en engageant des négociations afin de parvenir à un règlement amiable. UN ووفده مغتبط إذ يلاحظ أن الأرجنتين والمملكة المتحدة برهنتا على الإخلاص والحكمة بالدخول في مفاوضات للوصول إلى تسوية ودية.
    La délégation béninoise a fait valoir qu'il s'agissait d'un système de règlement amiable. UN وقالت إن وفد بنن أفاد بأنها تمثل نظاماً للتسوية الودية.
    En outre, les États Membres n'étaient pas parvenus à un accord sur les modalités de mise en place d'un tel mécanisme de règlement amiable. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على الكيفية التي يمكن بها بدء العمل بآلية تسويات ودية من هذا القبيل.
    Il s'est dit optimiste quant aux perspectives de règlement amiable satisfaisant. UN وأعرب عن تفاؤله حيال احتمالات التوصل إلى حل ودي ومرض.
    Le 11 mars 2008, un accord de règlement amiable a été conclu lors de la cent trente et unième session de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et signé publiquement en Bolivie le 21 juillet 2008. UN 123 - في 11 آذار/مارس 2008، وقّع اتفاق الحل الودي في الدورة 131 للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ووقع هذا الاتفاق في بوليفيا في 21 حزيران/يونيه 2008 في حدث عام.
    Une indemnisation forfaitaire peut être arrêtée dans le cadre, soit d'une action en justice, soit d'un règlement amiable. UN ويمكن الاتفاق على مدفوعات تعويضية مقطوعة إما نتيجة لمحاكمة أو تسوية أمام محكمة().
    Le règlement amiable des litiges joue un rôle très important à cet égard. UN وذكر أن تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تؤدي دورا مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    2. règlement amiable UN ٢ - التسوية غير الرسمية في إطار النظام الرسمي
    En outre, les États Membres n'étaient pas parvenus à un accord sur les modalités de mise en place d'un tel mécanisme de règlement amiable. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتفق الدول الأعضاء على كيفية وضع آلية من هذا القبيل للتسويات الودية.
    Encouragements au règlement amiable : le point de la situation UN استكمال بشأن حوافز حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية
    G. Notification à l'Etat partie et règlement amiable UN زاي- اﻹحالة إلى الدولة الطرف والتسوية الودية
    Des journées portes ouvertes ont été organisées à Nairobi et à Santiago pour promouvoir le recours au règlement amiable des conflits et donner aux différentes parties prenantes participant au règlement des conflits au travail un aperçu des activités du Bureau et l'occasion de rencontrer et saluer son personnel. UN وعقدت مناسبات مفتوحة في نيروبي وسانتياغو للترويج لاستخدام الوسائل غير الرسمية لتسوية المنازعات وإعطاء مختلف أصحاب المصلحة المعنيين بتسوية المنازعات في مكان العمل فكرة عن عمل المكتب وفرصة للالتقاء بالموظفين ونقل التحيات إليهم.
    24. La possibilité de résoudre un différend par un règlement amiable avec l'État partie concerné, qui est également prévue à l'alinéa b) du paragraphe 1 et au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention européenne des droits de l'homme, est une possibilité nouvelle que le Gouvernement portugais accueille avec satisfaction. UN 24- وإمكانية تسوية نزاع بطرق ودية مع الدولة الطرف المعنية، وهي أيضا تسوية منصوص عليها في المادة 28 (ب) (2) من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، إجراء ابتكاري ترحب به البرتغال.
    Dans le cadre de sessions d'information destinées à promouvoir le règlement amiable des différends, le Bureau cherche à encourager un climat de confiance, de compréhension mutuelle et de collaboration. UN ويرمي المكتب من خلال تنظيم دورات غير رسمية تُشجع على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية إلى تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم والتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus