"règlement de la cour" - Traduction Français en Arabe

    • لائحة المحكمة
        
    • قواعد المحكمة
        
    • لوائح المحكمة
        
    • النظام الداخلي للمحكمة
        
    • وأنظمة المحكمة
        
    • لائحتها
        
    • لأنظمة المحكمة
        
    • للمحكمة ولائحتها
        
    • وقواعد المحكمة
        
    • للائحة المحكمة
        
    Aux termes de l'article 38, paragraphe 5, du Règlement de la Cour : UN تنص الفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة على ما يلي:
    En principe, le Règlement de la Cour, qui comprend les règles d'administration de la preuve, doit être approuvé par les États parties. UN ويجب، مبدئيا، أن تقر الدول اﻷطراف لائحة المحكمة التي تتضمن قواعد تقديم اﻷدلة.
    La procédure selon laquelle les appels sont examinés n'est pas définie, mais peut-être le Règlement de la Cour contiendra-t-il les dispositions nécessaires. UN لم يرد نص باﻹجراءات في الاستماع الى الاستئناف. وربما تتضمن لائحة المحكمة النصوص اللازمة.
    Le Règlement de la Cour devrait envisager l’adoption d’une disposition de ce genre. UN وينبغي أن تنظر قواعد المحكمة الجنائية الدولية في إمكانية اعتماد حكم مماثل.
    Il soutient que la Cour suprême a accueilli des demandes de certiorari déposées par des victimes au titre de la section 1 de l'article 65 du Règlement de la Cour. UN فالدولة الطرف تؤكد أن المحكمة العليا قد قبلت التماسات بنقل الدعوى للمراجعة رفعها طرف معتدى عليه بموجب البند 1 من المادة 65 من لائحة المحكمة.
    L'article 52 indique comment le Règlement de la Cour doit être élaboré et adopté. UN والمادة 52 تبين الطريقة التي ستصاغ وتعتمد بها لائحة المحكمة.
    À cet égard, la Cour a revu et modifié son règlement intérieur, notamment le Règlement de la Cour et les Instructions de procédure. UN وما انفك أحد هذه الجهود يتمثل في استعراض المحكمة وتعديلها لقواعدها الإجرائية، بما فيها لائحة المحكمة والتوجيهات الإجرائية.
    Les juges peuvent décider à la majorité absolue de proposer un amendement au Règlement de la Cour. UN ويجوز للقضاة البت باﻷغلبية المطلقة في اقتراح تعديل لائحة المحكمة.
    Nul ne peut être privé de sa liberté si ce n'est pour les motifs et conformément à la procédure prévus par le Règlement de la Cour. UN ولا يحرم أي شخص من حريته إلا لﻷسباب ووفقا للاجراءات المحددة في لائحة المحكمة.
    Le Règlement de la Cour arrête dans le détail les règles de procédure concernant le procès et le jugement, y compris le faux témoignage. UN تنص لائحة المحكمة على اﻷنظمة التفصيلية لﻹجراءات المتعلقة بالمحاكمة والحكم بما في ذلك شهادة الزور.
    Le Règlement de la Cour pourrait être incorporé dans le statut dans la mesure où il contient des dispositions relatives aux procédures, aux enquêtes préliminaires et à l'administration de la preuve. UN ويمكن دمج لائحة المحكمة في نظامها اﻷساسي بقدر ما تنطوي على أحكام تتعلق بالاجراءات والتحقيقات اﻷولية وإقامة البينات.
    De fait, depuis la révision du Règlement de la Cour en 1978, des précautions particulières ont été prises à cet effet. UN وقال إنه منذ مراجعة لائحة المحكمة في عام ٨٧٩١ اتﱡخذت، في الواقع، احتياطيات خاصة من أجل ذلك وحده.
    Nombre de délégations ont en conséquence suggéré d'élaborer et d'adopter le Règlement de la Cour en même temps que le statut, ou de l'incorporer dans le statut lui-même. UN واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته.
    Nombre de délégations ont en conséquence suggéré d'élaborer et d'adopter le Règlement de la Cour en même temps que le statut, ou de l'incorporer dans le statut lui-même. UN واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته.
    Le Règlement de la Cour prévoit des descentes sur les lieux si les juges estiment qu'elles sont utiles pour réunir des éléments de preuve in situ. UN و تنص لائحة المحكمة على إجراء زيارات للمواقع إذا اعتبر القضاة أنها مفيدة لجمع الأدلة في الموقع.
    Document à notifier, conformément à la norme 31 du Règlement de la Cour, aux destinataires suivants : UN وثيقة تبلغ بها الجهات التالية، بموجب البند 31 من لائحة المحكمة:
    À ces instruments s'ajoutent le Règlement de la Cour et les instructions de procédure qui lui sont complémentaires, ainsi que la résolution visant la pratique interne de la Cour en matière judiciaire. UN وتكمّلهما لائحة المحكمة والتوجيهات الإجرائية والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة.
    6. L'affectation des juges aux chambres se fera au hasard, selon un système établi par le Règlement de la Cour. UN ٦ - يتم تعيين القضاة للدوائر على أساس نظام عشوائي تقره قواعد المحكمة.
    Au paragraphe 3, il faudra déterminer si les droits de ceux dont le comportement est contesté doivent être régis par le Règlement de procédure et de preuve ou par le Règlement de la Cour. UN والفقرة ٣ تثير المسألة حول حقوق الذين تم الطعن في سلوكهم . هل يحكم هذا القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات أم لوائح المحكمة .
    Le Règlement de la Cour suprême prévoit en particulier que le bénéficiaire d'un jugement peut saisir la Cour pour obtenir une ordonnance de saisie des revenus. UN وعلى وجه الخصوص، ينص النظام الداخلي للمحكمة العليا على أنه يجوز لدائن محكوم له أن يطلب إلى المحكمة إصدار أمر بحجز الإيرادات.
    Le Greffier crée et gère une liste de conseils qui répondent aux critères énoncés dans la règle XX et dans le Règlement de la Cour. UN ٢ - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوفر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة (XX) وأنظمة المحكمة.
    Comme les systèmes de droit civil aussi bien que ceux de common law seraient représentés à la cour, il était nécessaire de refléter de manière appropriée les deux systèmes dans le statut ainsi que dans le Règlement de la Cour. UN وإذ وضع في الاعتبار أن نظامي القانون المدني والقانون العام سيكونان ممثلين معا في المحكمة، فقد رئي أنه من الضروري التعبير على النحو المناسب عن هذين النظامين في النظام اﻷساسي للمحكمة وفي لائحتها.
    Au Népal, les procédures d'audience devant la Cour suprême, la cour d'appel et le tribunal de district sont régies respectivement par le Règlement de la Cour suprême (1992), le Règlement de la Cour d'appel (1991) et le règlement du tribunal de district (1995). UN وفي نيبال تخضع إجراءات سماع الأقوال في المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف والمحكمة الجزئية لأنظمة المحكمة العليا (1992) وأنظمة محكمة الاستئناف (1991) وأنظمة المحكمة الجزئية (1995) على التوالي.
    Cependant, ils ont été rédigés avec soin pour correspondre au Statut de la Cour, au Règlement de la Cour et aux Instructions de procédure. UN ومع ذلك، فقد صيغت تلك النصوص بعناية لتتواءم مع النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها ومع التوجيهات الإجرائية.
    La procédure régissant les actions disciplinaires à l'encontre des juges est définie dans la loi sur le statut des juges et dans le Règlement de la Cour suprême. UN وينص كل من القانون المتعلق بمركز القضاة وقواعد المحكمة العليا على إجراءات التأديب القضائي.
    Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés suivant une procédure de roulement automatique, conformément au Règlement de la Cour. UN ويعتمد رئيس المحكمة في هذا العمل على تعاون قاض واحد أو أكثر يعين وفقا لعملية تناوب آلي وفقا للائحة المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus