"règlement de procédure et de preuve du" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة
        
    • القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتبعة في
        
    • القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المعمول بها في
        
    • قواعد الإجراءات والإثبات
        
    La communication conteste ces mesures au motif qu'elles seraient fondées sur des dispositions du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal qui ne seraient pas conformes aux articles 9, paragraphes 1 à 3 et paragraphe 5 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويطعن البلاغ في هذه التدابير على أنها تستند إلى أحكام ترد في النظام الأساسي للمحكمة وفي القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها ولا تنسجم مع الفقرات 1 إلى 3 و5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Procureur a en outre répondu à la troisième requête d'Augustin Ngirabatware aux fins de présenter des moyens de preuve supplémentaires en vertu de l'article 142 du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme. UN وإضافة إلى ذلك، رد المدعي العام على التماس السيد نغيراباتواري الثالث المتعلق بتقديم أدلة إضافية عملا بالمادة 142 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية.
    La Division des appels et des avis juridiques a continué d'examiner les obligations de communication que lui impose l'article 68 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وواصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية أيضا استعراض التزاماتها بالإفصاح عملا بالمادة 68 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    L'article 115 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dispose que les parties peuvent présenter devant la Chambre d'appel des moyens de preuve précédemment non disponibles. UN فالمادة 115 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتبعة في المحكمة تنص على أنه يجوز للأطراف أن تقدم لدائرة الاستئناف أدلة لم تكن متوافرة في السابق.
    Conformément à l'article 4 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal spécial, je suis habilité à autoriser une chambre de première instance à exercer ses fonctions hors du siège du Tribunal spécial. UN والقاعدة 4 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المعمول بها في المحكمة الخاصة، تخولني سلطة الإذن لإحدى دوائر المحاكمة بممارسة مهامها خارج مقر المحكمة الخاصة.
    Le Comité a pour mandat de soumettre ou d'examiner des propositions de modification au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN 13 - لجنة القواعد تقدِّم أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات.
    Pour ce qui est de la protection continue des informations confidentielles fournies en vertu de l'article 70 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Président a formé un groupe de travail de haut niveau chargé d'élaborer une stratégie. Cette dernière fait actuellement l'objet de discussions avec le Secrétariat. UN وفيما يتعلق باستمرار حماية المعلومات الواردة في سجل المحاكمات المتاح للمحكمة بموجب أحكام السرية المنصوص عليها في المادة 70 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة، قام الرئيس بتشكيل فريق عامل رفيع المستوى من أجل إعداد استراتيجية تجري مناقشتها بمزيد من الاستفاضة مع الأمانة العامة.
    Le terme < < enquête > > est défini comme suit à l'article 2 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal : UN وقد عرف مصطلح " التحقيق " في القاعدة 2 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة بأنه يعني ما يلي:
    De fait, le terme < < enquête > > est défini comme suit à l'article 2 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal : UN والواقع أن مصطلح " التحقيق " معرف في القاعدة 2 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة بأنه يعني:
    Système de rémunération basé sur un taux horaire/forfait faisant fond sur un code inspiré du Règlement de procédure et de preuve du TPIR. UN نظام الأجر بالساعة أو نظام المبلغ الإجمالي باستخدام نظام ترميز يستند إلى القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La Chambre d'appel est également saisie d'une demande en révision, présentée en vertu de l'article 146 du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme par Milan Lukić le 6 février 2014. UN 29 - وتنظر دائرة الاستئناف أيضا، بموجب القاعدة 146 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية، في طلب لإعادة النظر تقدم به ميلان لوكيتش في 6 شباط/فبراير 2014.
    La Chambre d'appel est également saisie d'une demande en révision, présentée en vertu de l'article 146 du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme par Milan Lukić le 6 février 2014. UN 25 - وتنظر دائرة الاستئناف أيضا في طلب المراجعة الذي تقدم به ميلان لوكيتش في 6 شباط/فبراير 2014 عملا بالقاعدة 146 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية.
    a) Approbation opportune du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme UN (أ) إقرار القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية دون تأخير
    6. Décide que le Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme et les modifications qui pourront y être apportées prendront effet dès leur adoption par les juges du Mécanisme, sauf décision contraire du Conseil; UN 6 - يقرر أن يبدأ سريان القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية وأي تعديلات تُدخل عليها عند اعتمادها من قِبل قضاة الآلية، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك؛
    6. Décide que le Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme et les modifications qui pourront y être apportées prendront effet dès leur adoption par les juges du Mécanisme, sauf décision contraire du Conseil; UN 6 - يقرر أن يبدأ سريان القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية وأي تعديلات تُدخل عليها عند اعتمادها من قِبل قضاة الآلية، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك؛
    Le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, qui s'est développé progressivement et n'a cessé d'être révisé, fixe désormais un cadre souple et équilibré pour la conduite des procès. UN 12 - إن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة، والتي وُضعت بشكل تدريجي وعُدلت بانتظام على مدى السنوات، توفر حاليا نظاما مرنا ومتوازنا لإجراء المحاكمات.
    Dans le cadre du programme d'information, il prévoit d'aider le Gouvernement rwandais à évaluer les besoins et à déterminer les domaines sur lesquels devront porter les activités de renforcement des capacités de manière à ce que le système judiciaire soit parfaitement en mesure de gérer les affaires qui lui seront transférées, conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وفي سياق برنامج التوعية، تعتزم المحكمة تقديم الدعم لحكومة رواندا في تقييم الاحتياجات وتحديد نطاق تدخلات بناء القدرات بغية تطويع الهيكل القضائي الرواندي تماما لمقتضيات قبول القضايا المحالة وفقا للقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Elle est spécifiquement fondée sur le Règlement de procédure et de preuve du TPIR, ainsi que sur d'autres bonnes pratiques reconnues et appliquées par le Tribunal. La législation permet à ce dernier de superviser les procès et reconnaît la primauté du Tribunal et son droit de rappeler une affaire renvoyée. UN وقد صيغ بالتحديد بناء على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة، إضافة إلى أفضل الممارسات الأخرى التي تعترف بها المحكمة وتطبقها ويسمح القانون للمحكمة برصد المحاكمات ويحتفظ للمحكمة الجنائية بالأسبقية على المحاكم الوطنية ويعترف بحقها في استعادة القضية المنقولة.
    La Chambre d'appel a rendu ses arrêts dans les affaires Gotovina et Markač, Lukić et Lukić et Perišić ainsi que dans le cadre de l'appel interjeté par l'accusation contre l'acquittement de Radovan Karadžić d'un chef d'accusation par application de l'article 98 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما في قضيتي غوتوفينا وماركاتش ولوكيتش ولوكيتش، وبيريسيتش، وفي استئناف الادعاء ضد تبرئة السيد كاراديتش عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    Les autorités judicaires de l'ex-Yougoslavie ont aussi continué à se prévaloir des procédures prévues par le Règlement de procédure et de preuve du TPIY pour avoir accès aux documents confidentiels dans le cadre d'affaires portées devant le Tribunal. UN 62 - وواصلت السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة أيضا استخدام العمليات المنشأة بموجب القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتبعة في المحكمة من أجل الاطلاع على مواد سرية من قضايا المحكمة حسب الاقتضاء.
    Le Comité relève qu'il vient d'être ajouté au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal un nouvel article qui autorise le Tribunal à interdire le dépôt par la défense de motions manifestement futiles et potentiellement coûteuses. UN ويلاحظ المجلس أنه أضيفت في الآونة الأخيرة مادة جديدة إلى القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المعمول بها في المحكمة تمكن المحكمة من حظر طلبات المحامين التي من الواضح أنها غير ذات موضوع ويمكن أن تكون مكلفة.
    Les juges ont aussi tenu deux sessions plénières au cours desquelles ils ont examiné et adopté un certain nombre de modifications au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, qui devraient contribuer à hâter le cours des instances. UN كما عقد القضاة جلستين عامتين نظروا فيهما في عدد من التغييرات على قواعد الإجراءات والإثبات بالمحكمة واعتمدوها، مما يساعد على التعجيل بإجراءات النظر في الدعاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus