"règlement du conflit en" - Traduction Français en Arabe

    • تسوية النزاع في
        
    • لتسوية النزاع في
        
    • تسوية الصراع في
        
    • لحل النزاع في
        
    • حل الصراع في
        
    • إنهاء الصراع في
        
    • حل للنزاع في
        
    • حل النزاع في
        
    • تسوية للنزاع في
        
    • بتسوية الصراع في
        
    • لتسوية الصراع في
        
    Une année s'est écoulée depuis qu'ont commencé à Genève les négociations sur le règlement du conflit en Abkhazie. UN انصرمت سنة على ابتداء المفاوضات في جنيف بشأن تسوية النزاع في أبخازيا.
    Constatant le rôle actif assumé par l'ONU pour le règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie) et soulignant qu'il est à renforcer encore, UN وإذ يشيد بالدور اﻹيجابي لﻷمم المتحدة في عملية تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا، ويؤكد على ضرورة تعزيز ذلك الدور،
    Elle compte parmi les garants du règlement du conflit en Transdnistrie. UN كما أن أوكرانيا ضامنة لتسوية النزاع في ترانسدنيستريا.
    Concernant les questions européennes, le Groupe GOUAM s'inquiète de l'absence de progrès dans le règlement du conflit en Abkhazie, Géorgie. UN وفيما يتعلق بالقضايا الأوروبية، تشعر مجموعة غوام بالقلق من عدم وجود تقدم في تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    < < Le Conseil réaffirme son soutien à l'Accord de Djibouti comme base de règlement du conflit en Somalie. UN " ويعيد المجلس تأكيد تأييده لاتفاق جيبوتي باعتباره الأساس لحل النزاع في الصومال.
    L'Union européenne espère que des progrès seront réalisés dans la voie du règlement du conflit en Colombie. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى حدوث تطورات إيجابية من شأنها أن تفضي إلى حل الصراع في كولومبيا.
    Dans ce climat, il est peu probable que le Gouvernement géorgien décide de prendre des mesures audacieuses dans le cadre du processus de règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN وفي ظل هذا المناخ، من المستبعد أن تختار حكومة جورجيا اتخاذ خطوات قد تنطوي على مجازفة في عملية تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا.
    La délégation géorgienne avait à sa tête M. Lordkipanidze, qui, tout en ayant de nouvelles fonctions, a gardé le portefeuille relatif au règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN ورأس الوفد الجورجي السيد لوردكيبانيتش الذي ظل مكلفا بحافظة تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا، على الرغم من تعيينه اﻷخير.
    Déroulement du processus de règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie) UN بيان بشأن سير عملية تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا
    Aucun progrès réel n'a été accompli dans le règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN كذلك، لا يبدو أن ثمة تقدما حقيقيا على طريق تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا.
    Les possibilités de règlement du conflit en Bosnie ne sont pas toutes épuisées. UN إن إمكانات تسوية النزاع في البوسنة لم تُستنفد بعد.
    Au nom du Gouvernement géorgien, je remercie l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité, dont les résolutions ont aidé à mettre en place le cadre juridique du règlement du conflit en Abkhazie. UN وبالنيابة عن حكومة جورجيا، أشكر اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، الذي ساعدت قراراته على وضع اﻹطار القانوني لتسوية النزاع في أبخازيا.
    Réaffirmant que l'accord de paix de Djibouti constitue la base de tout règlement du conflit en Somalie, et soulignant l'importance que revêt l'existence d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit, à terme, sans exclusive, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لتسوية النزاع في الصومال، وإذ يشدد على أهمية التوصل، عن طريق إرساء عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات تمثيلية عريضة القاعدة،
    La Géorgie en appelle à la communauté mondiale pour qu'elle s'attache davantage au règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie) et qu'elle prenne des mesures décisives afin d'éviter l'escalade des tensions dans cette région de la Géorgie. UN ويناشد الجانب الجورجي المجتمع الدولي أن يولي المزيد من الاهتمام لتسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا وأن يتخذ تدابير حاسمة لتفادي تصعيد حدة التوتر في منطقة جورجيا.
    C'est pourquoi le Kazakhstan appuie la proposition tendant à convoquer une conférence internationale représentative à Bichkek, au Kirghizistan, sur le règlement du conflit en Afghanistan. UN ولهذا تؤيد كازاخستان اقتراح عقد مؤتمر دولي تمثيلي في بيشكيك، قيرغيزستان،بشأن تسوية الصراع في أفغانستان.
    Il ne peut y avoir de paix en Asie sans un règlement du conflit en Afghanistan. UN ولا يمكن أن يسود السلام في آسيا دون تسوية الصراع في أفغانستان.
    Nous nous félicitons des mesures prises afin de renforcer le rôle des Nations Unies dans le processus de règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN ونحن نرحب بالخطوات القوية التي يجري اتخاذها لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    L'Ambassadeur Andjaba, l'Ambassadeur Ouane et l'Ambassadeur Ben Mustapha ont dit l'admiration qu'inspiraient au Conseil de sécurité et à eux-mêmes les qualités d'organisateur dont le Président Chiluba avait fait preuve dans le cadre du règlement du conflit en République démocratique du Congo. UN 24 - وأكد السفير أندجابا والسفير أوان والسفير بن مصطفى إعجابهم وإعجاب مجلس الأمن بالدور الريادي الذي قام به الرئيس شيلوبا لحل النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous croyons comprendre que l'ONU est engagée actuellement dans plusieurs opérations de maintien de la paix, mais, quoi qu'il en soit, nous espérons que l'on pourra trouver des ressources pour assurer un engagement plus actif de l'Organisation dans le règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN كما نعرف أن الأمم المتحدة منشغلة حاليا بعدة عمليات لحفظ السلام. ورغما عن هذا، فإننا نأمل أن تتوفر بعض الموارد لضمان اشتراك الأمم المتحدة بصورة أكبر في حل الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous et, à travers vous, au Conseil de sécurité pour attirer votre attention sur le tour qu'a pris récemment le processus de règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    En quête d'un règlement du conflit en Somalie, le Yémen s'attaque aussi à ses causes profondes. UN فاليمن يعالج أيضاً الأسباب الأساسية بالتماس حل للنزاع في الصومال.
    Il engage le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale à jouer un rôle plus actif dans le règlement du conflit en République fédérale de Yougoslavie et prie instamment le Secrétaire général de poursuivre ses efforts dans la recherche d'un règlement pacifique du conflit. UN وتناشد حكومة كوستاريكا مجلس اﻷمن والجمعية العامة القيام بدور أكثر فعالية في حل النزاع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتحث اﻷمين العام على مواصلة جهوده وزيادتها بحثا عن حل سلمي للنزاع.
    Réaffirmant également que l'Accord de paix de Djibouti constitue la base d'un règlement du conflit en Somalie, et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة،
    L'Envoyé spécial du Président de la Géorgie pour le règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie), Irakli Alasania, a fait une déclaration. UN وأدلى ببيان إراكلي ألاسانيا، المبعوث الخاص لرئيس جورجيا المعني بتسوية الصراع في أبخازيا.
    La poursuite des affrontements militaires entre les chefs des principales factions somaliennes faisaient obstacle à tous les efforts politiques de règlement du conflit en Somalie et aggravait la situation humanitaire déjà difficile, notamment dans les zones touchées par les hostilités. UN وقال إن استمرار المواجهة العسكرية بين زعماء الفصائل الصومالية الرئيسية يعرقل جميع الجهود السياسية المبذولة لتسوية الصراع في الصومال ويزيد من تفاقم الحالة الإنسانية الصعبة بالفعل، لا سيما في المناطق التي فرضت عليها أعمال القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus