Bien qu'elle soit qualifiée de procédure civile spéciale par le Règlement du Tribunal, cette voie de recours est aussi disponible en matière pénale. | UN | فرغم أن هذه الوسيلة تصنف في لائحة المحكمة على أنها دعوى مدنية خاصة، فإنه يمكن اللجوء إليها في القضايا الجنائية. |
Article 4 du Statut du Tribunal; paragraphe 4 de l'article 5 et paragraphe 2 de l'article 6 du Règlement du Tribunal | UN | المادة ٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة؛ الفقــرة ٤ مــن المادة ٥، والفقــرة ٢ مـن المادة ٦ من لائحة المحكمة |
Table de concordance du projet de Règlement du Tribunal | UN | قائمة بنقاط التطابق في مشروع لائحة المحكمة |
La procédure consultative est prévue à l'article 138 du Règlement du Tribunal. | UN | وقد نُص على الإجراءات الإفتائية في المادة 138 من قواعد المحكمة. |
Elles disposent pour cela du Règlement du Tribunal, lequel peut être amendé à leur demande dans une affaire déterminée. | UN | ويوجد تحت تصرفها نظام المحكمة الذي يمكن، في إجراءات خاصة، أن يُعدّل بطلب من الأطراف. |
L’article 2 du Règlement du Tribunal fournit plusieurs définitions qui peuvent être d’utiles points de départ dès lors que le Règlement de la Cour contient lui aussi des définitions. | UN | ١٥ - تضع القاعدة ٢ من قواعد محكمة يوغوسلافيا عدة تعريفات يمكن أن تشكل منطلقا مفيدا في إدراج تعريفات في قواعد المحكمة الجنائية الدولية. |
Titres I et II du projet de Règlement du Tribunal : résumé des débats par le Président | UN | تلخيص الرئيس للمناقشات بشأن البابين اﻷول والثاني لمشروع لائحة المحكمة |
Projet de Règlement du Tribunal international du droit de la mer : résumé des débats par le Président | UN | تلخيص الرئيس للمناقشات بشأن مشروع لائحة المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Projet de Règlement du Tribunal international du droit de la mer : résumé de la poursuite des débats par le Président | UN | تلخيص الرئيس للمناقشات اﻹضافية بشأن مشروع لائحة المحكمة الدولية لقانون البحار |
Projet de Règlement du Tribunal international du droit de la mer : récapitulation des débats établie par le Président | UN | تلخيص الرئيس للمناقشات بشأن مشروع لائحة المحكمة الدولية لقانون البحار |
La Section des conseils de la défense a présenté récemment aux membres du Comité du Règlement du Tribunal une autre proposition visant à améliorer la compétence des équipes de la défense. | UN | وقد قدم قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع مؤخرا إلى أعضاء لجنة لائحة المحكمة اقتراحا بديلا لتعزيز مستوى أفرقة الدفاع. |
LOS/PCN/SCN.4/L.3 Projet de Règlement du Tribunal international du droit de la mer : résumé de la poursuite | UN | تلخيص الرئيس للمناقشات الاضافيـــة بشــأن مشروع لائحة المحكمة الدولية لقانون البحار |
Les juges ont rédigé un rapport sur le Règlement du Tribunal au sujet des règles proposées pour la CPI; la Présidente a remis ce document aux délégués. | UN | وحرر القضاة تقريرا عن قواعد المحكمة بالنسبة للقواعد المقترحة للمحكمة الجنائية الدولية وأتاحته الرئيسة للمندوبين. |
Il n’existe toutefois pas de disposition correspondante dans le Règlement du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | إلا أنه لا توجد أحكام مماثلة في قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Groupe consultatif a été consulté notamment au sujet d’une proposition tendant à réglementer le recrutement des conseils dans le cadre du Règlement du Tribunal. | UN | وقد استشيرت اللجنة الاستشارية في مجموعة من المسائل تتضمن تنظيما مقترحا لعملية المطالبة بمحامين في إطار قواعد المحكمة. |
Jusqu'à la solution du différend, le Règlement du Tribunal reste applicable, et la disposition de la loi ou du règlement du pays hôte considérée par le Tribunal comme incompatible avec son règlement est inapplicable dans les locaux du Tribunal. | UN | وريثما تتم تلك التسوية، ينطبق نظام المحكمة ولا ينطبق قانون أو نظام البلد المضيف على أراضي المحكمة الى الحد الذي تزعم عنده المحكمة أنه يتعارض مع نظامها. |
VII. Règlement du Tribunal ET DOCUMENTS COMPLÉMENTAIRES 42 - 50 11 | UN | سابعـا - نظام المحكمة والوثائق التكميلية |
On pourrait aussi réfléchir sur l’article 89 D du Règlement du Tribunal. | UN | ويمكن أيضا اقتباس مضمون القاعدة ٨٩ )دال( من قواعد محكمة يوغوسلافيا. |
Texte final du projet de Règlement du Tribunal international du droit de la mer | UN | المشروع النهائي للائحة المحكمة الدولية لقانون البحار |
Règlement du Tribunal | UN | القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات |
Jusqu'à la solution du différend, le Règlement du Tribunal écossais reste applicable, et la disposition de la loi ou du règlement du pays hôte considéré par le Tribunal écossais comme incompatible avec son règlement est inapplicable dans les locaux du Tribunal écossais. | UN | وإلى أن تتحقق مثل هذه التسوية، تنطبق أنظمة المحكمة الاسكتلندية، ولا تكون قوانين أو أنظمة البلد المضيف منطبقة داخل مقر المحكمة الاسكتلندية بقدر ما تدعي المحكمة الاسكتلندية أنها متعارضة مع أنظمتها. |
De ce fait, les mandats de ces juges prendront fin le 24 mai 2003, alors même que le Règlement du Tribunal fait obligation à tout juge de mener à leur terme les affaires dont il a été saisi. | UN | وعلى الرغم من أن فترة ولاية هؤلاء القضاة تنتهي بالتالي في 24 أيار/مايو 2003، فإن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة تفرض على القاضي التزاما بإنجاز القضية أو القضايا التي يعمل فيها. |
29. À la demande du Bureau du Procureur et conformément à l'article 9 du Règlement du Tribunal, le Tribunal a approuvé trois demandes de dessaisissement en sa faveur d'enquêtes ou de poursuites pénales intentées par des tribunaux nationaux. | UN | ٩٢ - وبناء على طلب مكتب المدعي العام، أقرت المحكمة ثلاثة تطبيقات ﻹحالة التحقيقات أو الدعاوى الجنائية المرفوعة في المحاكم الوطنية، وفقا للمادة ٩ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة. |
:: Les projets de Règlement du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel qui figuraient aux annexe V et VI au rapport du Secrétaire général (A/62/294) contiennent un certain nombre de dispositions qu'il conviendrait de réviser [États-Unis]. | UN | :: مشاريع العناصر المكونة للائحة الداخلية لكل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف الواردة في المرفقين الخامس والسادس من تقرير الأمين العام (A/62/294) تتضمن عددا من الأحكام التي تحتاج إلى تنقيح [الولايات المتحدة]. |
Quant à l'article 48 relatif aux dépositions, il devrait soit être supprimé, soit trouver place dans le Règlement du Tribunal. | UN | وبالنسبة للمادة ٤٨ المتعلقة باﻷدلة، فإنه يجب إما شطبها أو إيجاد موقع لها في النظام الداخلي للمحكمة. |
Ni le Statut ni le Règlement du Tribunal n'obligent ce dernier à formuler ou à limiter la réparation qu'il accorde en fonction des demandes du requérant. | UN | والمحكمة ليست ملزمة بموجب نظامها الأساسي أو لائحتها بأن تصيغ أو تحد التعويض الذي تقرره وفقا للطلبات التي ذكرها المدعي. |
Au cours de sa dix-septième session, le Tribunal a adopté les corrections apportées au Règlement du Tribunal. | UN | 50 - في دورتها السابعة عشرة، اعتمدت المحكمة تصويبات تحريرية لقواعد المحكمة. |
b) Le personnel du Tribunal et les personnes rétribuées par ce dernier ont-ils été recrutés ou engagés selon les modalités prévues dans le Règlement du Tribunal ou le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies? | UN | (ب) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
Lorsque le Tribunal siège, le personnel juridique assure son secrétariat et vérifie que les documents présentés par les parties sont conformes au Règlement du Tribunal. | UN | وعندمـا تنعقد المحكمـة، يقـوم الموظفون القانونيـون بأعمال السكرتارية للمحكمة ويشرفون على استلام الوثائق المقدمة من اﻷطراف والتأكد من موافقتها ﻷحكام ولوائح المحكمة. |