De surcroît, M. Ashby a été exécuté en violation de la demande formulée par le Comité au titre de l'article 86 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن في إعدام السيد آشبي انتهاكاً لطلب اللجنة الموجّه بموجب المادة 86 من مواد نظامها الداخلي. |
Cependant, en application du paragraphe 4 de l'article 94 du Règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle, dissidente ou non, aux constatations du Comité. | UN | غير أن الفقرة 4 من المادة 94 من نظامها الداخلي تجيز لأعضائها إضافة وجهات نظرهم المؤيدة أو المعارضة لآراء اللجنة. |
Dans le second cas, le Comité a décidé de demander aux entités concernées de désigner un nouveau membre suppléant, conformément à l'article 8 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وفي الحالة الأخيرة، قررت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أن تطلب إلى الأطراف المعنية ترشيح عضو مناوِب جديد وفقاً للمادة 8 من نظامها الداخلي. |
La Commission sera saisie du projet de Règlement intérieur du Sommet mondial pour le développement social, précisant notamment les conditions de participation des représentants des grands groupes. | UN | وسيعرض على اللجنة مشروع النظام الداخلي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بما في ذلك مشاركة ممثلي المجموعات الرئيسية. |
Le Règlement intérieur du Groupe de contact sera élaboré par ses membres dans un délai d'une semaine à compter du début de ses travaux. | UN | ويتولى أعضاء فريق الاتصال وضع نظامه الداخلي في غضون أسبوع واحد من بدء أعماله. |
Note du Secrétaire général contenant le projet de Règlement intérieur du Sommet | UN | مذكرة من الأمين العام تحتوي على مشروع النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة. |
Examen et adoption du Règlement intérieur du comité. | UN | النظر في نظامها الداخلي واعتماده. |
9.1 Le Comité note que l'État partie demande le réexamen de la décision de recevabilité rendue le 9 mars 2011, en vertu du paragraphe 4 de l'article 99 du Règlement intérieur du Comité, pour non-épuisement des voies de recours interne. | UN | 9-1 تحيط اللجنة علماً بطلب الدولة الطرف إعادة النظر في قرارها المؤرخ 9 آذار/ مارس 2011 بشأن المقبولية بموجب الفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي بسبب عدم استنفاد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية. |
L'organe d'experts s'inspirerait du Règlement intérieur du Conseil des droits de l'homme pour élaborer son propre règlement intérieur. | UN | 64 - تسترشد هيئة الخبراء بالنظام الداخلي لمجلس حقوق الإنسان وسيكون بإمكانها وضع نظامها الداخلي الخاص بها. |
9.1 Le Comité note que l'État partie demande le réexamen de la décision de recevabilité rendue le 9 mars 2011, en vertu du paragraphe 4 de l'article 99 du Règlement intérieur du Comité, pour non-épuisement des voies de recours interne. | UN | 9-1 تحيط اللجنة علماً بطلب الدولة الطرف إعادة النظر في قرارها المؤرخ 9 آذار/ مارس 2011 بشأن المقبولية بموجب الفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي بسبب عدم استنفاد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité a rappelé à l'État partie sa position selon laquelle l'exécution d'une personne dont la communication est en cours d'examen devant le Comité, en particulier lorsqu'une demande de mesures conservatoires a été faite en application de l'article 86 du Règlement intérieur du Comité, constitue une violation grave du Protocole facultatif. | UN | وقد ذكرَّت اللجنة الدولة الطرف بأن ما يبلغ حد الانتهاك الخطير للبروتوكول الاختياري هو إعدام أي فرد تكون قضيته معروضة أمامها، وبخاصة عندما تكون اللجنة قد وجهت طلباً لتوفير الحماية المؤقتة للمتهم بموجب المادة 86 من نظامها الداخلي. |
Le caractère non juridiquement obligatoire pour les États parties des mesures de protection édictées par le Comité en application de l'article 108 du Règlement intérieur du Comité. | UN | - الطابع غير الملزم للدول الأطراف من الناحية القانونية لتدابير الحماية التي طلبتها اللجنة تطبيقاً للمادة 108 من نظامها الداخلي. |
Le caractère non juridiquement obligatoire pour les États parties des mesures de protection édictées par le Comité en application de l'article 108 du Règlement intérieur du Comité. | UN | - الطابع غير الملزم للدول الأطراف من الناحية القانونية لتدابير الحماية التي طلبتها اللجنة تطبيقاً للمادة 108 من نظامها الداخلي. |
Projet de Règlement intérieur du Sommet | UN | مشروع النظام الداخلي لمؤتمر القمة |
Le Secrétariat note que les organisations intergouvernementales dont la liste suit ont été accréditées pour participer au Sommet mondial pour le développement durable, conformément à l'article 18 du Règlement intérieur du Sommet : | UN | تلاحظ الأمانة العامة الموافقة على اعتماد المنظمات الحكومية الدولية التالية لحضور مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بصفة مراقب عملا بالمادة 18 من النظام الداخلي لمؤتمر القمة: |
D'après l'article 4 du Règlement intérieur du Sommet mondial pour le développement durable : | UN | 1 - تنص المادة 4 من النظام الداخلي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على ما يلي: |
Le Règlement intérieur du Conseil économique et social doit s'appliquer jusqu'à ce que l'instance ait défini son propre règlement intérieur. | UN | " يسري النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن يضع المحفل نظامه الداخلي الخاص به. |
Point 5. Projet de Règlement intérieur du Sommet | UN | البند ٥ - مشروع النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة |
Conformément à la pratique établie, celle-ci devrait être invitée à appliquer le Règlement intérieur du Comité préparatoire, mutatis mutandis. | UN | وجرياً على العرف المتبع، يتوقع أن يدعى المؤتمر إلى تطبيق اللائحة الداخلية للجنة التحضيرية مع إجراء التغييرات اللازمة. |
Le présent document contient la version mise à jour du Règlement intérieur du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | تتضمن هذه الوثيقة النظم الداخلية المستكملة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les représentants des organisations non gouvernementales et organisations intergouvernementales accréditées pourront également présenter des déclarations conformément au Règlement intérieur du Sommet. | UN | كما يجوز للرؤساء التنفيذيين لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة، اﻹدلاء ببيانات وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر القمة. |
Ces articles ont été adaptés dans les articles 7 et 8 du projet de Règlement intérieur du groupe d'experts, afin qu'ils s'appliquent aux coprésidents du groupe. | UN | وقد تم مواءمتهما في المادتين 7 و8 من النظام الداخلي المقترح لفريق الخبراء لكي يُطبق على الرئيسين المشاركين للفريق. |
Ces questions concernaient la révision du Règlement intérieur du Comité et l'adoption de la procédure applicable au Protocole facultatif de la Convention. | UN | وكانت المسألتين اللتين قررت أن تنظر فيهما هما النظام الداخلي المنقح للجنة والإجراءات التي ستعتمد فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Conformément à l’article 62 du Règlement intérieur du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماعات، وأجابوا على اﻷسئلة المثارة والتعليقات التي تقدم بها أعضاء اللجنة. إشعارات |