"règlement politique d'" - Traduction Français en Arabe

    • تسوية سياسية
        
    • تسوية سلمية
        
    • حل سياسي
        
    • التسوية السياسية
        
    Elle devait rendre compte en particulier de tout fait nouveau qui aurait un lien avec les efforts que déploie l'ONU pour promouvoir un règlement politique d'ensemble. UN وأوعز المجلس إلى البعثة بالتركيز بصفة خاصة على التطورات المتصلة بجهود اﻷمم المتحدة ﻹيجاد تسوية سياسية شاملة.
    Déclaration Comme vous le savez, le dialogue concernant le règlement politique d'ensemble du conflit en Abkhazie (République de Géorgie) se poursuit. UN كما تدركون فإن الحوار مستمر من أجل التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا.
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'absence de progrès sur la voie d'un règlement politique d'ensemble concernant Chypre, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء عدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    Nous avons parlé des problèmes liés au règlement politique d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN وناقشنا عدة قضايا تتصل بالتوصل إلى تسوية سلمية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Le maintien de la paix ne saurait se substituer et ne se substituera jamais au règlement politique d'un différend. UN إذ لا يمكن لعملية حفظ السلام ولا ينبغي لها أن تكون بديلا عن حل سياسي للنزاع.
    Réaffirmant la nécessité d'avancer sur la voie d'un règlement politique d'ensemble, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن تسوية سياسية شاملة،
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'absence de progrès sur la voie d'un règlement politique d'ensemble concernant Chypre, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء عدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    Réaffirmant la nécessité d'avancer sur la voie d'un règlement politique d'ensemble, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن تسوية سياسية شاملة،
    Quelques progrès ont été réalisés, mais les parties manquent encore de la volonté politique qui est nécessaire pour progresser vers un règlement politique d'ensemble. UN ورغم إحراز قدر من التقدم، ما زالت الأطراف تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما نحو إيجاد تسوية سياسية شاملة.
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'absence de progrès sur la voie d'un règlement politique d'ensemble concernant Chypre, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء عدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    Réaffirmant la nécessité d'avancer sur la voie d'un règlement politique d'ensemble, UN وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن تسوية سياسية شاملة،
    L'emploi de la force ne saurait se substituer au règlement politique d'un conflit pour lequel, à l'évidence, il n'y a pas de solution militaire. UN واستعمال القوة ينبغي ألا يعتبر بديلا عن تسوية سياسية لصراع ليس له بجلاء حل عسكري.
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'absence de progrès sur la voie d'un règlement politique d'ensemble concernant Chypre, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن شديد قلقه لعدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'absence de progrès sur la voie d'un règlement politique d'ensemble concernant Chypre, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن شديد قلقه لعدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    Elle devait rendre compte en particulier de tout fait nouveau qui aurait un lien avec les efforts que déploie l'ONU pour promouvoir un règlement politique d'ensemble. UN وأوعز المجلس إلى البعثة بالتركيز بصفة خاصة على التطورات المتصلة بجهود اﻷمم المتحدة ﻹيجاد تسوية سياسية شاملة.
    Au Soudan, les pays de la région ont opté pour la même approche régionale et ont proposé différents cadres de règlement des conflits afin de faciliter un règlement politique d'ensemble qui tiendrait compte des meilleurs intérêts et du bien-être des deux parties. UN وفي السودان طبقت بلدان المنطقة نفس النهج الاقليمي، واقترحت أطرا مختلفة لحل الصراع من أجل تسهيل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة، تأخذ في الاعتبار أفضل مصالح ورفاه الجانبين.
    Les consultations ont également porté sur des discussions plus générales des aspects centraux d'un règlement politique d'ensemble. UN وشملت المشاورات أيضا مناقشات أوسع نطاقا بشأن الجوانب المحورية للتوصل إلى تسوية سلمية شاملة.
    Je le considère donc comme un mécanisme temporaire permettant de protéger des populations vulnérables en attendant la négociation d'un règlement politique d'ensemble. UN ولذلك فإنني أنظر الى مفهوم المناطق اﻵمنة باعتباره آلية مؤقتة يمكن عن طريقها حماية بعض الفئات السكانية الضعيفة ريثما تتحقق تسوية سلمية شاملة عن طريق التفاوض.
    Réaffirmant qu'il importe de progresser sur la voie d'un règlement politique d'ensemble, UN وإذ يؤكد ضرورة إحراز تقدم في التوصل إلى حل سياسي شامل،
    Réaffirmant qu'il importe de progresser sur la voie d'un règlement politique d'ensemble, UN وإذ يؤكد ضرورة إحراز تقدم في التوصل إلى حل سياسي شامل،
    Ces dispositions, qui préjugent le règlement politique d'ensemble et l'issue de la Conférence, sont donc inacceptables pour le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie. UN فمثل هذه اﻷحكام تصدر حكما مُسبقا على التسوية السياسية الشاملة وعلى النتيجة النهائية للمؤتمر، وهي بذلك تكون غير مقبولة لدى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus